G 104

18th-19th cent. Paper. 16.5 × 10 cms (maximum). 114 pp. A collection of misceallaneous scraps of various dimensions mainly by Mícheál Óg Ó Longáin. `Douglas' (p. 66), 1824, 1930. Other identified scribes are: (a) Peadar mac MhíchílUí Longáin, pp. 1-18; (b) Finghín Ó Hallúráin, pp. 27-30; (c) Pádraig Ó Tuathaigh (Patrick Twohig), pp. 31-8; (d) Pól Ó Longáin(?), p. 105; (e) Seaghan Ó Finnigáin, pp. 110-112; (f) O'F (= Donnchadh Ó Floinn), p. 113. Unidentified scribes: (g) pp. 43-4; (h) pp. 49-50; (i) pp. 69-71; (j) p. 80; (k) pp. 81, 96; (l) pp. 83-6, 88(?), 91-100; (m) pp. 89-90; (n) pp. 103-4.

Entries in the manuscript include: (a) p. 18 `Saturday January the 15th 1842 John commenced with Haynes at 2/6 per w.'; (b) p. 42 `Annie Longan'; (c) p. 62 `díolltha le Donnachadh Ó Coill' foll. by accounts; (d) p. 104 `Begin at page 45, and end at p. 52 Then take up at p. 81 and go on to p. 221;' (e) p. 114 `Mr. Michael Lane Beachly Ferry near Chapston, Monmouthshire Southwales, England'. Blank pages: 18 (except for jottings), 24, 32, 36, 40, 42 (except for jottings), 45-6, 48, 60, 62, (except for jottings), 64-5, 72-6, 78-9, 82, 87, 95, 109.

Bound by Bretherton 1848 in red half-russian with `Langani Fragmenta Hibernica Vol. 9' in gilt and `13736' labelled on spine; `MHC', `13736 Ph', `Phillipps Ms 13736' inside front cover; `Langani' on recto of front end-paper.

Page

1 `Urnaighthe air néirge as do chodla dhuit ... (P. 2) Air bhfágbháil do leapthan dhuit abair ...'. Breaks off p. 2 m. Remainder of page blank.

3 `Teagasg Flatha Tadhg mac Daire Mic Bruaidin ro can'. Mór atá air teagasc flatha. 55 qq. `Peadar mac Mhíchíl Ui Longáin'.

12 `Feidhlime Mac Cartha a caoine a cloinne'. Caoinfid fein ma thig liom. 30 qq. + 3 stt. (`an ceangal').

19 `Ag so mír bheag de na haicídíghe iomdha air a bhfuil leigheas isin leabhrán mbeag so'. List of diseases only. `Iarna scríobha chuim úsáide an Athar Dómhnaill Ui Súilliobháin atá an tan so a nDrochait Banndan - le Micheal Ó Longáin san mbliadhain daois Criost 1824'.

23 `Tiomna an Anma chuim a dhéanta le Críostuíghe maith gach aon lá'. Breaks off at end of page.

25 Medical. Definitions of Potions and Recipes. Beg. Melicratum .i. deoch do ghníthear do mhil. Acephalous.

27 `Eóghan Rúadh Ó Suilliobháin ***'. Am leabaidh aráer tríom néal do dhearcasa. 5 stt. `Sgriobhtha lead bhocht charaid bith dhílis go bás, an feadh bhus me Finghín Ó Hallúráin'.

31 `The first copy of Irish wrote by Patrick Twohig. February 24th 1838 Pouladuffe, Cork. / Patrick Twohig Master of the Golden Pen. Greatly Beloved by the best of Men and greatly despised by the worst of them./ May the almighty God have Mercy on us Amen'. (P. 32) blank. (P. 33) `Dán'. Iosa, Mhic dílois, Athair ┐ uain. 2 stt. + 1 + 1 numbered. (P. 35) Title-page: `Páirt do / Lámh Leabhar / an / Chrístuídhe Dhíograsaigh / air na scríobha re / Pádruig Ó Tuathaig. / Feabhra, xxiv, / MDCCCXXXVIII'. (P. 36) blank. Text (fragment pp. 37-8) beg. Riaglacha ríachtanach don Chrístuíghe. Breaks off at end of p. 38.

39 (vertical) Go doimhinn fá'n licsi sinnil tláith na luighe. 2 stt. On the death of Tadhg Ó Conuill.

42 (vertical) Atáim traochda tuirseach gan fuinniomh gan feith gan fuil. 1 st.

43 Mar fhoghluim cé thoghsa bheith am peacach do shíor. 8 stt.

47 (vertical) `A Congratulatory Verse - For the R. Revd Dr. Jn. O Murphy R. C. Bishop of Cork etc. A bhuídhe le Dia ár ttriaith 'na shláinte theacht. 1 st. `M. Ó L. ***. June 11th or 12th. [...].

50 (vertical) [L]ag faon san uir mo chubhadh dá leaghadh leointi. 2½ stt. + 1 (`ceangal'). Acephalous(?). Continued p. 49 (vertical). On the death of Fr. Riobard Mhágrath.

51 `Oifig Muire sonn'. Beg. V. Annois cuireadh mo bhéal go séimh le gáirdeas. Ends (p. 58) tré thrócaire Dé a síocháin. R. Amen.

59 (vertical) `The epitaph of Charles McCarthy Esquire of Clohroe 1727'. Onóir ceart gaisge agas ciall. 1 q., foll. by `item in English' Let Honour, Justice, Wit and Valour mourn. 1 st.

61 `Duanaire so 'na bhfuil roinn no suim do dhuantaibh ... iarna ttiómsadh ┐ iarna léarbhailliúghadh as iliomad do leabhruibh maithe uair éigin (gidh eadh do ró bhi an tan sin go briste ...'). Breaks off at end of page.

63 `Do sgéalta na croiche naeimh'. Beg. San mbliadhain 741 aseadh chuir Dia plagha air ríghi na hAirménia'. Breaks off middle of page.

66 Titles of five tales. `July 23d at Douglas'.

67 (vertical) Title-page: `Analacha Innse Faithlionn. / Iar na sgríobha chuim usáide / Risteáird T. Tooker / a cCorca. / Le Pól Ó Longáin isin mbliaghuin / 1830'. Title-page in English on p. 68.

69 `Daibhi O Brúaduir air Ruagha ┐ dith na mban'. Is ait liom a beith sgíemhach sgafánta. approx. 11 stt. written as prose. Breaks off top of p. 71.

77 (vertical) `Uilliam McCairteáin an Dúna *** ... 1688.' A leabhair bhig tráith do dháil dam sult air Fhiannuibh. 1 line.

80 Ogham Alphabet with Latin and English translations of names of letters headed `Geoghagan's Hist. Ireland'.

81 (vertical) Do bearfar cath a bhfearnn seangil. 3½ qq. Acephalous(?).

83 (vertical) Arctoo divisa mare Jacet insula triplex. 6 lines. Foll. by `Faisdine Andreis Mhic Curtín noch do rín se a leabuig a bháis ar chraobhsgaoile na nithe do chonnarc se annsa leabhar noc dosguil a Lthra a ttig Í Chinnéidigh ... nár frít fear a leighte acht Andréas'.

84 (vertical) `qua ... frame ... manners after the ... with whom ... converseth'. (Su)ch is the Court that no man brings his fashions there to see. 1 st. `St. Augustine sayes that the prayer of the Just is the Key to open Paradise ... eyes of God. ejeus attrita de fronte pudorum ... virtutibus addam.'

85 (vertical) `Uilliam Ruadh ***'. A cheibhfion glan bhéaltana bhaoth. 4 stt.

86 (vertical) As dainid liom an talamh so so chléir go fann. 2 stt.

88 (vertical) Acephalous. Mo lá buartha a ccruatan bhaoguil. Approx. 9 stt. written as prose. Continued pp. 93-4 (vertical). Breaks off top of p. 94.

89 (vertical) Prayer. Beg. A Tiagarna gradh De tabhair am croidhe. Breaks off at end of page.

90 (vertical) (a) Do cosa, do chuisle, do cumas, do sgeibh do sgail. 2 stt. (b) Dico tibi verum, libertas optima rerum. 2 lines. (c) My son (I say) freedom is best. 2 lines.

91 Prayer. Beg. here agus as do mhórthrócuire ... go ttí an bás biodh mar sin. Acephalous.

91 m As diomasach diolthachas duarc/an líonrith seo ar uaisle na nGaodhal. 8 lines.

92 (vertical) Prayer. (...) Athar etc. (...)gan cealg óm croidhe. Breaks off end of page.

93-4 See p. 88 above.

96 (vertical) `Tarrgaireacht Bhearcáin mar leanas.' Tiocfa don Daingion cabhlach mór. 3 qq.

97 Litany(?) of the Blessed Virgin. Acephalous(?). Beg. here A Thiagharna Iosa Criost a Dia agus a dhuine ... (P. 100 m) Air thuamba Mhuire Maighdine do fríth an ortha so ... Ends (p. 100) re mbás do.Iesus Ma.Iose.IHS.

101 Fragment of annals (in English). Acephalous. Beg. which he held for many yrs. with great applause. About the year 996 Brien Borue. Breaks off end of p. 102 with the Government of the province of Munster.

103-4 Scraps of annals beg. 617 bas Fionnbhara a cCluain Umha.

105 Introduction: `This is a copy of a fragment of the Book of Droma Sneachta ... this fragment was taken from a Vellum Copy written by Sean Ó Maolconaire in the yr. 1560 ...'. Breaks off near end of page with The Story of the Worms and the Hill of Gargon.

106 List of words: Toiriread ... tairisiumh.

107 (vertical) [Dear harp of my] country in darkness I found thee. 16 lines. Continued p. 108 (vertical). Foll. (p. 108) by Irish version A dhilchruit mo thíre a ndorchadas fuair me tu. 8 lines.

110 Eachtra an Mhadra Mhaoil (end fragment). Beg. here crapluíghim ┐ cruadhcuíbhríghim é go daingionn. Ends (p. 111) Gurab I sin Eachtradh ┐ imtheachta an M.M. gnuige sin. `Críoch le Seaghan Ó Finnigáin. September'.

112 Toiruigheacht Saidhibhe inghine Eoghain óig annso (fragment). Beg. Sealg trómthorach do comoradh le Fionn. Breaks off end of page with mic Chinn Chlaraig mic.

113 (vertical) Letter from `O'F' [= Donnchadh Ó Floinn] to M. Ó Longáin dated `Dia Maire [sic] an Iuil na bliadhna 1823' stating that a `diadhaire do chine Cathasa ó Chiaraídhe' would like certain material in Irish transcribed for him and requesting Ó Longáin to do the work. `M. nígh Bh' is also mentioned.