G 106

Mainly Ossianic Verse

19th cent. Paper. 18.5 × 15 cms. 102 pp. Modern pencil pagination 1-102. Scribes: (a) Padraig Ca(i)pmhillis (Copmillis, Caiplais; Patrick Caples of Barnadominy in the County of Tipperary, pp. 1, 2, 14, 17, 26, 27, 36, 76, 77, 88, 96, 102), 1822-3. (b) Dáibhche Páor(r), 1829, signature only on pp. 27, 78, entries on pp. 36 (vertical), 41 lower half, the colophon on p. 42 i and the title in Irish of item on p. 40.

The following notes and jottings occur in the manuscript: (p. 1) `James Kennedy of Cross', `P. O Muireaghan a lamh ┐ a labhar aois Criost 1828', `nír bhada mo cumhadh ort na ar chach', `coar an nidh so hallanta (...) an do hreite'; (p. 2) `I promise to Pay the Bearer', `Many men of many; `Sterling, being for value Thirty one Days after Date I promise to pay'; (p. 4) `language of all sort, many men of many;' (p. 8) `Jan 1111111 James'; (p. 27) `I promise to pay James Anderson the sum of thirty pounds ten shillings sterling being for value received. As witness my hand this 27th of March 1823' written over another promissory note signed `Patrick(?) James Caples'; (p. 28) `John Crud(?) of Cross 1825, Demand not many questions in a strange place ...', `three leaves missing' (in Phillipps's hand); (p. 42) `This is your sufficient warrant given under my hand this, 27th Day of March 1824', `John Kennedy his hand and'; (p. 67i) `Sublime studant faults Excuse'; (p. 74) `James Kennedy'; (p. 77) `Daniel Kennedy is my name and'; (p. 102) `Dearmud O Rian', `Pilib O Muireagan', `Seagan O Uirean', `Corricthed By me Daniel Kennedy', also scribal signatures. Other writing occurs on pp. 2, 8, 28, 35, 36, 42, 67.

The manuscript is stained and repaired; several pages have been strengthened by the addition of strips of transparent paper. Bound in red half-russian with `Langan MSS, MS Hibernice' in gilt and `13738' labelled on spine; `MHC', `13738 Ph.' and `Phillipps Ms 13738' inside front cover.

Page

1 (vertical) Mainly illegible due to staining and overwriting. Beg. Is dein mo osna ... ig neach fear na mna canus taim na K mar is peaccach cantach mise ...

1 m (vertical Locht an oird seo do bolla nar ghioltag riobh an sgapol. 21 lines. Version of song the first line of which occurs variously as Éistidh liomsa sealad go neosad dibh mar cailleadh, Locht an úird so mholadh cuiris aniúl diomh hana etc. Cf. G 97, p. 159. Continued p. 4.

3 (vertical) A Jac an caithfrion nar gheill do phadraoin is baoghal an aithrighe dheanach. 6 stt. numbered. Continued p. 2 (vertical).

5 `Achtrann na Mna Mórthe har leárr'. Padraig; a Oisin aithris dhúin agus na can gódh. Approx. 54 qq. written as prose with occasional loss of lines and stanzas. Ends p. 10 m; remainder of page blank.

11 `Barantus Mhurartach O Hirille an só síos mar leanas'. Prose introduction beg. Contadh Luimne ris an ahir Tomas a canris Salvater Hallifix Mican duine ousal. Foll. (p. 12 i) by verse Whereas go danig am laithrsi agus sin le diognus [sic]. 24 lines written as prose. (P. 14 m) `Ar na sgriobhin le Padraig Capl. bliaghan do aois an Tiarna mile hochd ccead fithche agas aon dits - Aig so an uigh do hi riamh ata fos agas bheig go bhriune an bhrathe ┐ go forchean na beathad - An laimh laidir an Uachtar. Molamuid Iosa Criosd'.

14 m I had money and a friend of neither I have none. 2 stt. `Patrick Caples of Barnadominy in the county of Tipperary Dated November 1822'.

15 `Seaghan Ó Mulláin County of Corke to wit'. Prose introduction beg. By Sir Mileachluin Stuacach Ó Siochain who was a right Member of his Majesty Parliment re lín Oliver Cromwell do bheith na Lord Protector air Eirinn. Foll. by verse Whereas this day le comhairle an tfhisre hanig cughamsa. 9 stt. Concerning `Fulláin do mhuintir Rothainn ... gur ghoid ... muc'. (p. 17) `Crioch/ Dated September th 5th 1822 Patrick Caples of Barnadominy'.

18 `An Sutach agus a Mhahir ann so síos'. Do bhuail chum cuplagh a dtubhais na haoidhche. Approx. 46 stt. written as prose; some stt. are numbered, other indicated by dashes. Final stanza gives 1815 as date of composition.

26 `Cearubhal O Dala ***'. Is fada mo gleas treitach ar laothib seal. 6 stt. + 1. `Patt Caples May 24th 1823 May God give him grace Amen Barnadominiy (...)' (p. 26 i inverted).

27 i Guidhim is aichm gac farraire fior eolach. 1 st. (last line incomplete).

28 `Proverbs'. (a) Is ionga an tocht ┐ an racht na bhfuilim a pbeing. 1 st. (b) O Wicked will that will should be thy slave. 1 st. (c) Iomad glór o neach. 1 q. (d) Is millis glor duine. 1 q. (e) [Go] sgaran an lacha le línn do shnámh. 1 q.

29 `Laoi Cabh an Dasain an so sios'. Oisín mic an Rígh do caih do haol (3rd quat. beg. La da raibhmuir Fianabh Fáil). Approx. 58 qq. written as prose. `Crioch'.

36 `Tuarasbhail Caha Gabhara mar nochtas Oisin mac Finn do Pad[r]aig imtheacht na chatha et mar do thuit Oisgar mac Oisin Ríoghaisgíeadhéach Eirionn ann'. Ois. Is mór anocht mo chumhadh fein. 26½ qq. (P. 36 vertical) `Pádraig Caipmhillis a lám ┐ a labhar aois Criost 1822'.

29 `Eachtra an piopure an so sios da sgríomh le Padraig Caipmhillis'. Beg. Ha sgélin nínach cráte ciosfar agamsa le hinsint dibse a dhaoina ar cleas ┐ ar chlein. Breaks off towards end of page with do ruch mise sios a gcoun an drithid.

40 `The Lanlady's Warrant' (`Bhuirántas bheann an tárna anso saois'). Whereas hanig an lahir le garan ro friochlach. Approx. 24 lines written as prose.

41 i `Arno sgríomh le Dáibhche Páorr an seachtbhu lá don Maóigh Márta aois Criost Míle ocht ccead agus an naoí fighchid .i. 1829'. Ni cháinim duinna agus ni thuigim mo thlán faoi ean. 1 st. `Dáibhche Páor'.

42 `Ogham Chraov and Ogham coall and Ogham old hireogliphick' foll. by a line in Ogham.

42 `Cuíbhne Seoin Capluis mar leanas iarna rádh le Padraig Ó Láthe'. Is buartha craite fa mo smaointe/ó chlaoig an bás tú bhraithir m(...) 5 stt. written as prose. (P. 42 i inner marg.) `er no sgriomh le Paidruig Caipmhillis an dara lá donn mígh Marthe so míle ocht cead agus an trí fidchid - Atim ar an leithoir (...)'.

43 `The Oghm Chraov or Branch oghm. The letters are represented by stokes and curves drawn on both sides and crosses a given line. The following old verses with translation describe the manner in which it is formed'. From mystic lines in days of yore. 33 lines. Foll. (p. 44 i) by `Note the right is under the line the left above it'.

45 `Oisin mac Finn *** le laoidh Thailc mac Treoin; aig trácht ar bhás ghrodh Thailc agus air an dróng do thriall air an bhfein aig díol báis Thailc orrtha go hÉirionn Dated March the 27th 1823'. Is séimh na briathra rádhtear leat. 625 qq. (numbered by Dáibhche Paor [see p. 78 lower marg.]; errors in his numbering taken into account in the total0 written as one consecutive poem, but the following first lines may be noted: (p. 51 col. b i) Níor bhfada dhuinn mar sin; (p. 68 col. a) A Mheargaig crúadh na nglas lánn; (p. 75 col. b) Innis duinn a Oisin gan gódh; (p. 76 col. b) Innis dam a Oisin mas cuimin leat; (p. 81 col. a) La da raibh Fhionn sa shlóighte. (P. 76) `Padruig Capmhillis'; (p. 77) `Patrick Caples'; (p. 88) `Wrote Badly by me this 27 Day April 1823 Patrick Caples Padruig Copmillis'; (p. 96) `Na sgríobh le Padraig Copmhillis'; (p. 97) `Crioch mar fuarus'.

97 `Eachtra an bhaitslearra an so síos da sgriobh le Padraig Copmilis'. Eistig seallad a chaird leam bhreithribh grinn. 30 stt. numbered.

102 Verse in English and Irish, mainly illegible due to staining and over- writing. (...) who does not scruple (...)/Brayen face if you do but gaze I am sure you (...)/(...) witch who can bewitch and also metamorphosis. Approx. 11 lines. `(Eacht)ra an spailiodora ar an ccala do (tai)nig le deoch cuige'. (Is e thu)g chugamsa ruisg do calla grana/(...) piont do bhana barrtha. 3 stt.