G 95

Miscellaneous

18th-19th cent. Paper. 21 × 16.5 cms. (maximum). 310 pp. A collection of miscellaneous scraps of various dimensions mainly written by Mícheál Óg Ó Longáin. Other identified scribes are (b) Joseph O Longan, p. 19; (c) Patrick Caples, pp. 23-6 (unsigned; cf. G 106); (d) Donnchadh Ó Floinn, pp. 53-4, 56, 87, 143 (upper half) 144, 159, 162, 171, 173-74, 237; (e) Uilliam Mac Coitir, pp. 63-4; (f) Thomas Welsh, p. 65; (g) Pól Ó Longáin(?), pp. 259-61; (h) J. Murphy (Bishop), p. 268; (i) Seán Ó Murchughadh na Ráithíneach, p. 284; (j) Micheál mac Peadair Uí Longáin, pp. 291-2; (k) Peadar Ó Longáin, p. 295. Unidentified scribes: (l) p. 44; (m) pp. 57-8; (n) p. 66; (o) p. 70; (p) p. 121; (q) pp. 145-6; (r) p. 147; (s) p. 183; (t) p. 240; (u) pp. 277-82, 285-8 (? Seaghan Ó Caoimh, cf. G 108); (v) p. 283; (w) p. 293.

Notes and jottings in the manuscript include: (a) p. 17 (inverted) `Ye nine sublime Tweed'; (b) p. 62 Drawing of a bird; Learning and maners'; (c) p. 63 (in Phillipps's hand) `Mr, Tobin of Cork has Irish MSS'; (d) p. 65 `[T]homas Welsh his hand and Book Dated April 22 1788', `James Walsh', `Thomas Welsh Esquire'; (e) p. 66 `James Martin', `Ribárd Breathnach' (`Robert Welsh'), `Vungo Vaungo Clamper Daly'; (f) p. 71 `Fionnduala Ní Bhriain', `Mr. Heweit'; (g) p. 88 `The Groan of Ireland its supriz and woe'; (h) p. 144 `copied'; (i) p. 200 `40 days given Denis Leary May the 25th'; (j) p. 202 `an chéad mainistreach S. Stiabhna. Cap. 17th'; (k) p. 214 `Paul Long'; (l) p. 233 (in Phillipps's hand) `This M. Longan sold many mss. to Mr. Hurd and some to Bishop Murphy'; (m) p. 258 `Thomas O Langan his friend and cousin'; (n) p. 262 `Paul O Longan'; (o) p. 283 (upper marg) `Leabhair Ribaird Bhreathnaigh ar an mBaile', (lower marg.:) `Leabhar Roibáird Breathnaigh ar an mBaile mbega mBreac aig Béal Átha Mághadhair January 1785' (`Robert Welsh's Book at Bally Brack January 178[...]'); (p) p. 293 `Peter'; (q) p. 304 `milk 3½d'. Arithmetical calculations on pp. 40, 73-4, 88, 94-5, 148, 246.

Blank pages: 2, 10, 18, 38, 52, 55, 71 (except for jottings), 88 (except for jottings), 94 (except for scribblings), 114 (except for jottings), 122, 134, 138, 168, 172, 186-7, 198, 200 (except for jotting), 202 (except for jotting), 212, 230, 238 (except for jotting), 264, 296, 310. Several leaves were misplaced in the binding, their proper sequence is however indicated at the relevant places below. Pp. 135-7, 277, 291-2 formerly 81-5, 5, 173-4 respectively. Pp. 283-4 (proper seuqence 284-283) is a fragment of G 94 above, for which see account of latter manuscript. Pp. 291-2 (in the hand of Mícheál mac Peadair Uí Longáin) is possibly a fragment (pp. 173-4) of a compilation by that scribe, part of which now forms RIA 23 N 14; G 97, pp. 75-6 (former 175- 6) is another fragment.

Bound in green half-russian for Phillipps by Bretherton 1848 with marbled end- papers; `Langani Fragmenta Hibernica' in gilt on spine; `Phillipps Ms 13727' and `MHC' on verso of front end-paper.

1 Parrathas an Anma (frag.). Consisting of Title-page (`... iarna chur a láimhsgríbhinn san bhfoirm seo annois le Mícheál Og Ó Longáin san mbliadhain d'aois Chriost 1812 a cCarruig na Part I Chapter I (incomplete). Breaks off at end of p. 16.

17 (vertical) Initial lines of miscellaneous poems.

19 Writing exercise: `Joseph O Longan his copy. June 30'.

20 Acephalous. Beg. st. 4 Ata sl- (...) aonghuith (...) cois na Laoi sa Brighde a gearghol. Draft copy. `Sallybrook. June 30th 1834 and in in [sic] the 68th year of my age Michael Longan'.

23 Fragment of `Laoi Mheargaigh na Lann'. Acephalous. P. Cread fair ghairr an Fhiann. (corres. to ed. [An Seabhac] Laoithe na Féinne, p. 44 q. 39). For another fragment see G 97, p. 30.

27 `An Teag[a]sg Criostuíghe sonn iairna thabhairt amach le Micheál .h. Cineaghadh .i. easbag Cluana ┐ Ruis.' Beg. Úrnaighthe roimh an tteagasg críostuighe sonn. Tabhair grása dhúinn a Thiagharna Breaks off at end of p. 34.

35 (vertical) (a) Heading only: `7 Love songs 9 Political or National Song'. (b) Initial lines of miscellaneous poems.

37 Heading only: `Ag so fáilte do chuir Micheal Ó Longáin roimh an Athair Domhnall Ó Shúilliobháin iar tteacht dho ó Mhágh Nuadhat isin mbliaghuin d'aois ár tTighearna 1820'. Saoi do chrú an tsáerline. 1 line written vertically on outer marg.

39 (vertical) Prayers. `Gníomh Croídhebhrúth, Creidimh, Dóthchuis ┐ Carthannachta'. Breaks off at end of page.

40 (inverted) The foll. note: `September 12th 1822 I stopt from attending at Mr. Martin's himself being then sick. Michael Long'.

41 Title-page of a compilation (`The History of the Irish Language' etc.) `compiled by Michael Longan 1827'.

42 Initial lines of 9 poems.

43 Various sayings (in Irish and English) of Job, Stt. Bernard, Thomas, Chrysostom. Continued p. 44 (vertical).

44 (vertical) Warrant given to Constable Edward Allen and Assistant `to apprehend the Body or Bodies of the aforesaid B.H. D.H. M.L.T.L.' Dated May 1802. Acephalous.

45 Catechism on how to conduct one's daily life. Acephalous. The second chapter beg. p. 47. An Dara Caibidil. Dona céad nidhthibh is indéanta iar néirge ┐ don úrnnuighthe is inndéanta ag clos cluig na fáilte aingleadha. Breaks off p. 51 with opening words of fourth chapter.

56 How to receive Holy Communion. Beg. Cur [...]r do gluinibh a bfiadnaise an tsagairt. Four lines of text; remainder of page blank. Continued pp. 54-4. Draft copy.

57 (vertical) Annalistic. Acephalous. Beg. [...] go Madh Breagh. Et an bhliadhain iona dhiaig sin le Maolseachluinn. Breaks off at middle of page. Remainder of page blank.

58 (vertical) [Eachtra Iollainn Airmdheirg mhic Ríogh Gréag.] Acephalous. Beg. Mar do rug se fiacal agus corn. Breaks off at end of page.

59 `A Dialogue between Death and the Patient'. What slender form is that what palefac'd spright. 4½ stt. Breaks off at end of page.

60 Seóluid le séachoid barc a mbeal mara. 23 lines. Acephalous. Draft copy. Cf. G 96, p. 212. See also p. 135 i below.

61 `Do dhauntuibh Leatha Cuínn iat so. 1819'. Initial lines of poems. Continued p. 62.

63 Letter dated `26th day of August 1835' from Uilliam Mac Coitir to Michéal Óg Ó Longáin (address p. 64) in reply to a letter from the latter in the course of which he had complained of deterioration in health.

65 Some English verses in cryptic writing.

66 The following: `[Tho]mas Welsh is a noble gentleman/[...] to publish to your Congregation that on/[...] third instant there was stolen or strayed/of the Lands of Ballybrack a white yearling sheep/sheavened with a long tail of property of Timothy/[Murph]y of said place Mr. Murphy will be very thankful/[...] any man that would account of said sheep'.

66 i A chSeagain chneasda sa charadh dhon dáimh gan roint. 2 stt.

67 Initial lines of eleven religious poems.

69 Initial lines of religious verse.

70 The following letter (mostly printed on official paper): `Royal Hospital, Greenwich, 25 Sept. 1820. Mary Crowley, In answer to your Application, I have to acquaint you, that no Prize Money appears due on account of Daniel Crowley late of the Shipsment in your Certificate. I am, your humble Servant, Rd. Smith'.

72 (vertical) The following: `As leabhar cian aosda meamruim, do sgríbheadh tímchioll na bliaghna 1139, le hAongas Ó Cealla, chum usáide Fhinghín Mic Cártha, ┐ do fríth a cCaisléan Leasa Móire airna dheasúgha isin mbliaghuin 1816 do tógbhadh na cínnleitreacha so le Pól Ó Longáin'. The remainder of page blank.

73 (vertical) Idir dha Nodluig da ttograinn triall na dhail. 3 stt. `M. Ó Longain *** d'Ainndrias mac S[eaghain Uí Shúilleabháin] a cCorca'.

75 (vertical) Letter dated `Cnoc Baoi an 30. lá do Mhárta' [?1832] from Mícheál Ó Longáin to `An tAthair Mathamhúin Ó Haragáin sagart porróiste an Teampuill Ghil ┐ na Blárnnan' (p. 76) complaining about his ill health and poor circumstances and offering him a manuscript for whatever price he (Fr. Horgan) cares to pay. Draft copy.

77 Is brón deacrach a ccailleamhuin gonuig fírbheagán. 3 stt. + 1 (`an ceangal'). On the death of `Donnchadh mac Cormuic Bhaile Aodha'.

78 The following: `Sanctus filia gratias deus noster amen * Benedictus dei maria asimp * deo gratias amen * John Dorgan'. The remainder of page blank.

79 Petition for help of `M.B. of Capagh in the parish of Myross'. Beg. To the Charitable and Humane ... Petitioner is a very poor and truly distress'd widow, who has four young and helpless orphans.

80 Asé deir bodach le bodach go rómhaóidhteach. 1 st. foll. by English rendering (`translated by Jn. O Collins') A clown doth midst a group of clowns exclaim. 1 st.

81 List of texts, lives of saints, initial lines of poems and a prayercharm. `As dóith liom nách beag sin am[en]'. `mar sin beatha a bhfaghuinn do náomhuibh do chur le chéile maile ris an tteagasg c[ríosdaidhe] úd rin Donlevi 129 ps. a ng[...] ┐ mar sin bheith dá líona go mbeidh `na leabhar mhór [...] tímpchioll 6 no 7 do qhuiriv p[áipéir]'.

82 (a) `Breagán órdha ainim an leabhair sí'. List of tales. `1796 + 7/1803: 30 + 7/37 Anno Domini 1803 seadh bhead fein 37 bliaghain dáois ┐ na leabhair úd uile sgríobhtha agam an tan sin le coghnamh [Dé] ┐c. 5 quires bhias ann'. (b) Further titles of texts Ó Longáin intended transcribing: `... no go háirighthe an méid ata sa leabhar úd Phattraig Mhic Áodh dhíobh ...'.

83 Initial lines of poems, mainly religious. Continued p. 84.

85 `Caoine'. Mo ghrádh thu ┐ mo stór do thaisgeadh thu suas go hóg. 4 stt. numbered. On the death of `Mícheál Ó Sé'.

87 (vertical) Letter dated `16 la d'8 mhi na bliadhna 1824' from Donnchadh Ó Floinn to Micheál Ó Longáin referring to the ink which Ó Floinn has sent him.

89 Initial lines of poems, mainly religious. Continued p. 90.

91 `Aogáin Ó Raithile'. [Do]fuaras seóid budh leor a nailleacht. 10 full stanzas; the remaining stanzas contain only opening words/lines.

93 Materia Medica. `Eidhean talmhan e so go léir'. Beg. Eidhean talmhan celandín ┐ noinineadha urdail do gach nidh.

95 `Duar neimhbheachda. Nouns irregular.' List of such nouns and their inflected forms.

96 `February 24th 1823'. A cholann dhona dhoirbh chrosda bhaoi gan chiall. 2 stt.

97 Catechism of religious knowledge. Acephalous. Beg. F. Tuigim gur féidir le báill na heagailsi bheith rúnpháirteadh. Breaks off at p. 99 i.

100 `Mícheál óg Ó Longáin ***'. Aroir is me aig smaoíneabh gach seananóis chirt. 3 stt. `Dia linn Amen a Thiagharna [...] 23td 1794 Drombue school.'

101 `Clár an chéad leabhair do Leabhar Leasa Móire annso'. Breaks off at end of p. 102.

104 `Receipe ChSiobháin Ní Longáin'. [A phlúr] do phlannda ionruic na bhfiannlaoích bhfial. 6 stt. Continued p. 103.

103 m `Do lucht na sainnte'. (a) A lucht taisgithe is cruinnighthe is chuireas bhur miann a maoin. 1 st. (b) A Mhuire Mhathair na ngrás do shaothraig neamh. 1 st. `Amen'.

107 `Duain an Domhuin sonn'. Is fior gur comhairle tar chomhairle na ccéadtha. 41 stt. Continued pp. 108, 106, 105. `Measuim gur san mbliadhain 1753 do cumadh an duain seo ┐ fós [meas]uim gurb é Tadhg Gaodhlach Ó Sulliobháin do chan mar [...] duain Íosa a leith don leabhairín bheag so. Beannacht [ ]'.

109 `Clár an leabhairín bhig seo sonn'. Initial lines of poems mainly religious and moral. Continued p. 110.

111 `Clár a bhfuil do chúrdúnaibh san leabhairsi'. Initial lines of poems. Continued p. 112.

113 (a) Ná déin cumann le fear Galla. 1 q. with English rendering With one of English race all friendship shun. 1 q. (b) Cupán beag 's gan é lán. 1 q. with English rendering A little store they had and it would seem. 6 lines. `Carolan sung in Irish. Thomas Furlong in English'.

115 `Duine áirighthe ***. July 9th 1803'. Le grádh do Dhia is le fuath don pheaca. 3 stt. + `An cóimhsheinnim' Rígh na ccomhacht dár ndíon gach ló to follow each stanza.

116 (vertical) A dhuine gan chéill is báoth an colla do ghnídh. 2 stt. (2nd st. precedes 1st). Foll. by titles of 3 poems.

117 Initial lines of poems, mainly `aisling'.

118 `Uilliam Dall cct'. [Uill]eo thoil na goil go fóill. 5 stt.

119 (a) Cuma liom ní abruim é. 1 q. (b) A stuare an ruisg uaithne is áille snógh. 4 stt.

119 i (a) `S. Ó C. do Uilliam Ó Rírdáin'. Uilliam a chumuinn sa chuisle na néigsi ccaóin. 1 st. (b) `Uilliam chum an bhárd Carbricc.' Ós fáig is file thu do thuisgin mar mháoidheadh liom[s]a. 1 st.

120 (a) Caora cárrthuinn cé dearg. 1 q. (b) Acht dearbhadh go mbeadh is ná bíodh. 1 q. (c) Ná cuir tábhacht go bráth a nínntleacht ban. 1 q. (d) Fadúgh teine fá shrúill. 1 q. (e) An leigheas is fearr le fághuil air aontuirsi. 1 st. (f) Ná bí mor is ná bí beag. 1 q. (g) Ná bí teann a ccriochaibh carad. 1 q. (h) Ná ceannuig an téadach breac. 1 q. (i) Ná hob sígh is ná hadhuin cogadh. 1 q.

121 `Eamon Ó Flathrta *** don ti uasal ordhearc an(...) ard ceimneac .i. Domhnall Ó Conuill pola cosanta Clann Gaodhal'. Do bhí sgamall air daorbhrat eclips duairc. 6 stt. written as prose.

123 Cathréim Ceallacháin Chaisil (fragment). Beg. Do chan Ceallachan an laoi. Breaks off at p. 124 m. See p. 182 below.

125 Scéal na Samhna (fragment). Beg. ag teagasg Chríost ┐ na heaguilse atáid na cluithídhe. `Finit do sgéal na Samhna'.

127 Slánúgha cuirp ┐ anma Chonstantín mic Heléna. Beg. Constantín mac Heléna budh háirdímpire san Roimh. Breaks off at end of p. 133.

135 Acephalous. `An ceangal'. Beannuigh an long so anonn tar sáile ag dul. 2 stt. (numbered 11 and 12) from poem Beannaigh an long so, a Chríost cháidh. `Air luing Dhomhnaill Uí Shúilliobháin do bhi Muiris an tanso ag dul don Spáinn'. For English version see G 98, p. 19.

135 i `Duain bheag fírsheanchais air an gcine uasal .i. Clann Chártha'. Feinnius an chéadfhear don líne ríoga so. 1 st. Breaks off at end of page; continued G 98, p. 21, present ms. p. 137, G 97, p. 33. For English version which accompanies the poem see G 98, p. 19 i.

136 (a) Ó Eiriomhóin don líne láochda so. 2 stt. Foll. by English rendering From Herimón bravest brother after sprung. 10 lines. Draft. (b) Ó Thuathal Teachtmhar don aicme léadmhach so. 1 st. The foregoing items in praise of Ó Murchadha. For further on same subject see G 97, p. 74 (inverted).

140 Regnal years of kings of Dál Cais. Acephalous. Beg. mac Aongussa mic Flaithniath mic Aimleith mic Sealvaig mic Feargaill 5 years. Continued on p. 139.

139 Initial lines of 15 poems.

141 The significance of blessing oneself. Beg. Cá mhéid nídh chíallaighius an coisreagan? seacht nidhthe. `Bíodh mar sin Amen'.

142 (a) Ag taisdeal na slíghe dham cois Bhríghde na mbáin bhreac. 2 stt. `March 25th i. b. m. c.(i.e.) 1796'. (b) A fharaire ghlaneagnaigh dar dhlíghiosa mo rún. 3 stt.

144 `Seaghan Clarach Risteard O Murchadha et Uilliam Ruadh Mac Oitir ar dteagbail doibh re ceile san [written above deleted `a'] Rath [`Charleville' inserted above] a Ghoganaidh san mbliadhain 1720 daon toisg chum coidribh do chur ar a cheile, ar nol doibh taml [sic] a bhfocair a ceile do leig Uilliam ar tuitim da colda et an feadh do san nge suain sín adubairt an dis eile go ma chóir a chaoimhne san rocht ona raibh et sin do cheapadar na rana sa mar leanas. Risteard O Murchughadh **'. Briste gan bheasa do chuideacht cleibhsi o dhimig ar gcaolfhear tar fuinne. 1 st. `Seaghan Clarach **'. Is miste mo ghne smo mhisneach rem ré 'sme tugtha do threighibh an duine. 1 st. (P. 143) `Ar gcanadh na rannso doibh do phreab Ulliam as an mbreagchodla sin et dfreagair iad mar leanas'. Do chonnarcsa Thetis o thuiteas am nealtaibh 'sas milis na sgealta dam dinn[is]. 1 st. (repeated).

145 (vertical) Beatha Phádraig (frag.). Beg. Behold a great priest who had pleased God ... As meinic do chigheadh se leinbh na hEirion ┐ é and[...] da gharm an ainim fein. Breaks off at p. 146.

147 (vertical) `A Prophesy'. Whene'r this stone now hid beneath the lake. 11 lines. (last 3 lines fragmentary).

148 (vertical) (a) A laogh sa chogair sa bh ... mhin bh ... 1 st. (b) inner marg. (vertical) Aitcim traith ar cheard na bhflaithius. 6 lines (?). Other faded entries.

149-50 Lists of texts and compilations.

151-2 (outer half torn away) Initial lines of religious poems.

153 A shaoi ghluin tséimh ler mhéinn bheith carthannach caoín. 26 lines. `Peattair Ó Longáin Mághuistir sgoile [...] September 29th 1832 Cnoc Baoi'. In praise of a member of the Roche family who came to the assistance of Míchéal Ó Longáín when he was ill.

155 `Marbhna na mbanuasal nGáodhlach a méid fuaras díoph'. Initial lines of poems, and notes on authors of two of the poems.

156 (inverted) Holland as determined as before/No Orange pup e'er dare disturb 'em more. 11 lines.

157 Exempla. ACephalous. Beg. An Argóint. Atá grádh ┐ cion mór ag Dia an tAthair air anmain an duine. Breaks off at p. 158 m.

159 `Tuighean fear leaghanta leathfhocal.' Da mbiadh a fhios ag Mícheal an earraid 'nar thuitiosa. 3 stt. `Da mbia a fós a fhios ag M. O. L. go bhfuil annois agam fa dheoig (a bhuidhe re Dia) criochnaighthe agus go hoirnealta faoi chluda, an leabhar beag d'ar ghoirios an allód An tSlighe go Neamh, níor mhiste leis teacht ar sodar ón gCnoc mBuidhe go hInnis Cuilinn da fhaicsin, et giodh baoth an radh uaimsi measaim go ndearfadh Níl a shamhuil a bhfearanaibh Ealga. i st. Donchadh Ó Floinn an chéad la do 10 mhí na bliaghana 1827 go dian a tarang le crioch mo thearma'. Addressed (p. 162) `Mr. Michael Long Cnocbuidhe'.

160 (vertical) `For Mr. Denis O Flyn. Corke. June 8th 1828 from Spring Hill or Knockahargan. Michael Long'. A Dhonnchadh a chogair dhil sa ghrádh mo sgart. 2 stt. Draft reply to preceding item.

161 (vertical) List of 32 names underneath which is written in pencil (by Phillipps?) `if a list of Michael Longans scholars'.

163 Title-page: `Modh / Labhartha le Dia. / Aistrighthe ó'n bhFrainncis le I.W. / de chóimhthionól Iosa. / Clódhbhuailte le P. Bhógan nuimhir 23 / Seanndrothad 1799 / ... Iarna chur ó Shaxbhéarla go Gaoidheilg / ... le Mícheál Ó Longáin isan mbliadhain / 1834'.

164-6 Initial lines of miscellaneous poems. `1786. 1834-1786 = 48 + 20 = 68'. The foll. note by phillipps: `and that this was written by him in 1786 when he was 20 years old. This appears to be a calculation of the age of Michael O Longain'.

167 `Marbhna Dhómhnuill Chróinn Uí Shúilliobháin a mBéara 'san mbliadhain 1670 ┐ Eóghan Ó Cáinte ***'. Maithim feasta do Chríoch Cuirc. 1 q. foll. by initial lines of poems mainly elegies. See p. 170 below.

169 (inverted) `Míchéal Ó Longáin *** iar chur an leabhair abhaile chum an Athar Dómhnuill oí [sic] Shúilliobháin. 1833'. A leabhair bhigsi ag dul tar Bannduin siar. 1 st. Remainder of page blank.

170 (inverted) `Marbhna Dhómhnuill Chróinn Uí Shúilliobháin Bhéara ┐ Eóghan Ó Cáinte cct 1670.' Maithim feasda do Chríoch Cuirc. 5½ lines. Remainder of page blank. See p. 167 above.

171 Letter dated `mi Fabhra 25 la 1806' from Donnchadh Ó Floinn to Mícheál Ó Longáin addressed (p. 174) `Chum Duine áirighte ata a gCiaraidhe'. The letter opens with a quatrain A dhuine úd do lonuigheas a gCiaraídhe and contains references to Uilliam Ó Riordain, Cormac Ó Fidhchiolla, Vallancey, Pól [Ó Briain], Mícheál Ó Caoimh, Napoleon (`dearbhrathair do mhathar') and political figures in England. In a postscript (p. 173) headed `Sgeal beg nach aithreach leat a chlos', Ó Floinn mentions enquiries he has made and reply received concerning a Gaelic type.

175 Genealogical tract: Ó Caoimh. Beg. Domhnall og do marbhadh a ccath Eachdruime Iuil 1691. `Michael Longan'.

176 (a) Genealogy of Nadfraoich. (b) (inverted) Initial lines of poems many of them erased.

177 Note: `Atáid agum a náit eile, dá bhfuil Analácha Ínnse Faithleann' foll. by initial lines of poems.

177 m `Nfeadar cia chúm an tabhrán so'. A Úirmhic na cruinne ós tú chruithicc sinne iompaidh air chine Gháedhil bhoicht a ttráith. 3 stt. numbered.

177 i The foll. note: `A ndeire an Mhárta 1831 aseadh dhíolas Trí Biorghaoithe an Bhais ┐ Agallamh na bhFíoráon leis an Athair Tomás Ó Caoímh Archdeacon Chorcaighe an tan sin ┐ a ttosach an Abrain san mbliadhain chéanna aseadh thánagh air Análácha Innse Faithlionn do reic leis. Dia linn!'

178 Initial lines of poems pertaining to certain families. (inverted) Suíghe fada aige clár díghe. 1 q.

179 `Clár a bhfuil san leabhar oile atá ag Donnchadh Ó Floinn dá cheangalchumhdach dam ionna bhfuil Eachtra an Ghilla Dheacair'. Mainly initial lines of miscellaneous poems.

180 The foll. note: `196 Pages that were in the Book I gave D. Ó Flyn to bind for me. July 14th 1810. Glanmire'. See previous item.

181 Note: `Silim gur mar seo budh néatta dam na dánta diadha so do chur a ndiacch am dhunaire'. Initial lines of poems. Notes on saints etc.

182 Caithréim Ceallacháin Chaisil (frag.). Beg. ┐ do chan Ceallachán an laoi. Breaks off at end of page. See p. 123 above.

183 `Agallamh Phádraig ┐ Oisín annso'. A Oisin is fada do shuan. 11 qq. Breaks off at end of page.

184 (a) `Chum Pádraig ┐ Seamuis Uí Longáin'. Glacuig mo sgáodh béithe go carthanach clumhail. 1 st. (b) (inverted) Initial lines of miscellaneous poems. (c) Do ghrádh hAenmhic do céasadh le hiarnnuíghe a ccrann. 1 st. `30 verses. Críoch de sin'.

185 `An rann do chuir Micheal Óg O Longáin ac críochnúghadh Thri Bhiordhaoithe an Bháis noch do sgríbh se isin mbliadhain 1827 a naois a thri fithchid cliadhain. Ag so an rann'. Aitchim air Íosa Críost do cheannuig na slóigheadh. 1 st. `Match 29th 1831'.

188 Initial lines of religious poems.

189 `Búrdúin noch ata gan sgríobh'. Initial lines of poems. Continued p. 190.

191 `Clár ar sgríobhas do dhuantuibh san deaghlán déidhnach (nó mar déarfamaóis) an dara deaghlán no[ch] do sgríobhas do cSeágan Ó Chonnúgha'. Initial lines of poems. Continued to p. 194.

195 `Clár a bhfuil do bhúrdúnuibh san leabhar ionna bhfuil Eochairsgriath an Aifrinn'. Initial lines of poems.

196 `Clár a bhfuil san leabhar ionna bhfuil Duain Chatháin, do bhúrdúnaibh'. Initial lines of poems. Continued p. 197.

199 `Dr. Smyth of Cambridge on his death bed to his Daughter.' Thou hast walk'd by my side and my board thou has spread. 2 stt. Foll. by Irish rendering (`Ag so mar do chuir an tAthair Domhnall Ó Súilleabháin a nGaoídheilg sin - 1824'). Do chiúbhluis leam ais is do leathuis mo chlár dam. 2 stt.

201 `Geineallach Mheic Mathamhna Tuadhmhúmhan'. Beg. Tadhg mac Toirdhealbhuigh ruadh mic Taidhg Óig. `Micheál Ó Longáin. Beiltine an .3. la 1828'.

203 Religious Text. Acephalous. Beg. Chum náemheagna na Tríonnóide roghlórmhaire. A Naomheagna shíoruíghe. Foll. by Preface (`Do chuim an léaghthóra') beg. Innsidh an sgríbhinn dhiaga dhúinn. Breaks off at end of p. 204.

205 Preface (frag.) to Séamus Mac Coitir from Párliament na mBan. `Caithréim Shéamuis Mhic Coitir sonn'. Beg. Más fíor an seanfhocal. Breaks off at end of p. 206.

207 Initial lines of miscellaneous poems.

208 Dia do bheatha do teach féin/a thriath Corcaighe gan toibhéim. 7 qq.

209 Accounts of monies received from pupils. `Mathias Walsh commenced with me February 5th 1821 ...'. Lower half of leaf torn away. Other accounts on p. 210.

211 List of names (? of pupils), sums of monies and initial lines of poems.

213 Draft letter from Mícheál Ó Longáin to an unnamed person (`A dhuine mhuínnteardha') listing the manuscript (texts), compilations of religious verse, histories, annals etc. in his possession which might be of interest to this person. Ó Longáin's letter was promted by a letter which Donnchadh Ó Floinn had received from this person.

215-22 Initial lines of poems, fragments of psalms (p. 218); (p. 216 `Cuid dona búrdúin atá gan sgríobha fós 1831', p. 218 `Beannuíghe noch atáid le scriobha fós').

223 `Chuim Sheamuis Uí Bhriain go Baile Hinndean 1827'. A Shéamuis a laeghdhil sa bhuaindíogruis. 6 stt. `M. Ó Longáin. Fabhra 21. la 1827'.

225 Ag taisdeal seal um aonar le sleasaibh séimh na Laoi. 6 stt. numbered.

226 (inverted) `Micheal Óg Ó Longáin ***. January 1802'. Mo bhrón mo mhairg mo sgalladh mo sgísdhiachrach. 2 stt.

227 Initial lines of religious poems. Continued p. 228.

228 (vertical) The proudest branch of the orange tree. 1 st.

229 `Cuid de a bhfuil de thuiriomhuíghe na nuasal agam a ndán'. Initial lines of poems.

231 Letter dated (p. 233) `September 1st. 1832. Gleann Maghair' from Mícheál Ó Longáin to a `Revd Sir' informing the latter of the manuscripts and 'pious and moral works' in his possession and offering his service as a scribe. Mention is made that he, Ó Longáin, `was employed for 6 years by Dr. Murphy of Corke transcribing Irish Manuscripts for him'. The letter finishes with a stanza Beannocht is céad léigimse feasda chuim sióbhuil `extempore by Michael Ó Longan' and his age (75 yrs). A postscript to the letter mentions that the bearer's (Denis Callaghan) father was `a writer of the Irish Language' and regrets that his son should `be a servant to any man'.

234 Draft copy (frag.) of the history of Munster families. Beg. Innistear annso cionnas mar tháinig mhuinntir Dheasmhúna don Mhúmhuin.

235 `Ag so tri rainn do fuair dam culuith bhreágh éaduig ón ttighearna Easboig a cCorca san mbliadhain daois Chríost 1818 .i. an tAthair Seán Ua Murchadha dob é an teasbog é a cCorca an tan sin'. A uainghil fheartuigh tug fairsinge shíol Adaim. 3 stt. `Fuaras í. Mícheál Ó Longáin. an .5. la do noichmhí [na] bliadhna 1818. a cCorca'.

236 `Of what old Mr. Kearney(?) has by heart'. Initial lines of miscellaneous poems and title of tale.

237 `Chum Michil Ui Longain an dara la do Nodla[ig na b]liaghana m.dccc.xu iii. D.Ó.F. ***'. Ma's guilimne an fáth fa'r thráig do caomhthachd. 6 stt.

239 Ós duine thu (mar chluinimse) atá léaghanta suairc. 2 stt. `July 26th 1806. i b.m.c ad Dorcén. Cum Ainndreas Púl le fónn do léigim uaim do bhar mo phinn'. Le deaghshearc dlúith so cúilfhionn cháigchnis chaóin. 1 st. `A Polite person breeds no strife/And civil debter borrows time'.

240 (vertical) Brave Colins is this g[...]/a man repleat with fame divine. 11 lines.

241 `Micheal Óg Ó Longáin *** do Mhuire máthair Dé Lá Lúghanosa 1810'. A bhláthmhúirnneach ghrásamhúil sa mhaighdean dil. 2 stt.

241 m `An Longánach céanna *** a nGleann Maghair June 24th 1810'. Mo bhróinsgíos deacrach fadtuirseach fírdhéarach. 1 st.

241 i `An fear ceanna *** do Pháttraig Apstal Eirionn isin mbliadhain'. A Pháttraig a Árdapstuil Éirionn óig. 2 lines.

242 `Micheal Ó Longáin *** seannoidhche Lúghanosa 1823'. Seanoidhche Lúghanosa beartuígheadh liom cúl do chur. 2 stt.

242 i `Nfeadar cia chan na rainnsi'. Is iongna an cor sa toisg fá bhfuilim a bpéin. 2 stt.

243 Araoir um leabaidh sme atuirseach faon um luíghe. 1 st. foll. by initial lines of 3 poems.

243 m `Feartlaoi Thaidhg mhaith Uí Chonuill 1831'. Go doimhinn fán licsi sinnil tláith na luíghe. 2 stt. `Amen. Micheal Ó Longáin ***'. Cf. p. 245 below.

244 Initial lines of poems foll. by `Sin finis le sgríbhinn an Athar Dómhnall'. Further initial lines of poems foll. by last stanza of `Feartlaoi Thaidhg Ui Chonuill' Is teinn an riocht a bhfuil an bháinchnis mhín (cf. p. 245 below). `M. Ó Longáin *** 1831 an chéad lá do September'. A stanza in English beg. Not for to hide it in a hedge is written between the Irish lines at top of page.

245 `Feartlaoi Thaidhig Uí Chonuill'. Go doimhinn fá'n licsi sinnil tláith na luíghe. 3 stt. `1831 M. Ó L. ***'. Cf. p. 243 m above.

247 `Air theacht Thighearna Musgraídhe'. Tuathláine Riordain bioch agat mar sgiaith. 9 stt. `June 4th 1824'.

249 `Seághan Clárach Mac Domhnaill ***'. Air tuluig am aónar ag déanamh cumha is me am spreas. 8 stt. `Mícheál Ó Longáin do sgríbh sin [...] September 2d 183[ ]'.

251 `Sung by Thomas Moore Esquire'. Through Erin's Isle to sport awhile. 2 stt. `March 10th 1830. Knockboy'.

252 `The Months. The following poetical description of the months is sportively given us by Churchill.' In January leader of the year/Minc'd pies in van and calves head in the rere. 22 lines.

253 i He who late lies down as late will rise. 2 lines.

254 A fhlaith chaoinshúguicc sheimhghlic do cheartchraoibh chumhartha Ghaodhlaigh. 1 st. Cf. G 99, p. 57.

254 m Sirimse an tAthair ler ceapadh na muairnidhthe. 1 st.

255 `Nfeadar cia chúm na rainn bheaga so síos'. A dhuine gan chéill níl léis air huain agat. 5 stt. numbered.

256 `Air sheacht lá na seachtmhuine'. A Dhé an domhuin sa chaobharthuig na ndúl a cceart. 6 stt.

257 Single line: `Biaidh an Ghaoidheilg fá mheas mhór'. (inverted) A bhruinnill bhigsi chuirios mise air baois gan chéill. 1 st. foll. by `An freagara uaithise' A fhir shasta ghlic is blasta binne laoithe béil. 1 st.

258 Accounts of days members of Mícheál Ó Longáin's family spent (? as pupils) with `D. Leary.' Also dates when certain people came (? as pupils) to Ó Longáin.

259 First lines of poems and their authors. Continued p. 260.

261 Four illuminated capitals.

262 Three lines of verse (?); drawings, title of a compilation etc.

263 (vertical) Is gránna an meón dfear leóinte dhealbh mar iad/le grádh dho phórtar d'ól go ccaillionn a chiall. 2 stt. `Athair bocht buartha. Meithiomh an 23 lá. 1831.'

265 Initial lines of 5 poems. Remainder of page blank.

266 Writing exercise: `Patrick Longan his hand'.

267 Title-page: `Leabhar na cCath | ionna bhfuil suím mhór do choguídhe / Éirionn ... / chuim usáide Ainndréis mhaith / Uí Súilliobháin a | cCorca ...'.

268 (inner marg. vertical) ACephalous. `I certify that I believe the above testimonial to be genuine, and that I have every reason to confirm the commendation given Michael Long by his Parish Priest - J. Murphy Bishop'.

269 (a) Initial lines of 4 poems. (b) A fharuire ghluin eagnuig sa bráthair gaóil. 2 stt. + 1. `Uilliam Ó Duinnín do Dhonnchadh Ó Choileáin. September 8th 1831. Conc na bPreachán'.

270 Initial lines of poems.

271 `An Clár'. Initial lines of poems and their authors. `An Dara Clár'. Initial lines of poems. Continued p. 272.

273 On Repentance. Acephalous. Beg. slánughadh na ccionn ina ccreidiomh féin ┐ da mbeadh go madh l[...] Criost ar tTighearna slánaghthóir na nuile dhaoíni. Breaks off at end of p. 276.

280 Bruidhean Chaorthainn (frag.). Beg. troda ┐ teangmhala umpa ┐ do chuadar (= ed. Mac Piarais, p. 3 i). The proper sequence of the pages is: pp. 280, 279, 277-8, 281-2, 287-8, 285-6. Lacuna in text between pp. 282 and 287 (corres. to ed. pp. 11-12). Breaks off at p. 286 = ed. p. 17 m.

283 (a) Bronnaim mo mhaithios don aicme tá na díth. 1 st. (b) Bronnaim mo bhú do bhochtaibh. 1 q. (c) Do chím gur tubuisteadh turus an óil seo ghnáth. 2 stt.

284 Remaining qq. of poem beg. G 94, p. 349, for which see introductory remarks above.

289 `Do Thomás óg Ó Hiarlaithe so'. Faoi ghormlic is doibh tu Thomáis thrieth. 8 stt.

289 i A ghéag ghléigil do phréamhfhuil Dháibhí an Rígh. 1 st.

290 `Dáibhí .h. Hiarlaithe ***. Tomás mac Domhnaill Uí Iarlaithe do marbhadh le clamhShagsanach a naice Chórcaighe'. [...] lá treasgradh le harm neimh shíos Tomás. 7 stt. + 1 (`feartlaoi').

291 `Aodhgain Ó Raithille ****'. Aisling mheabhuill daicill mhanam seal gan tapa seang tinn tr[éith]. 2 stt.

291 m (a) Mo thoilse an toil tug toil mhaith dhíbh go heag. 1 st. (b) Níor bhiongna toil agumsa dá foltaibh úra dlútha dranacha druiminatha. 2 stt.

292 `Diarmuid Ó Murchadha ****. Níor bhfoirtille Sollamh mac Dábha rígh a cceill. 5 stt.

293 Le ciúbhis na lice si curtha ta séimhfhear suairc. 1 st. Two lines of prose at top of page.

294 `Laoithe Oisín'. Initial lines of poems.

295 Annals (frag.). Beg. do bheith 'na rígh ... AD 1237. Donnchadh Cairbreach Ó Briain ┐ a mhac. Breaks off at end of page.

297-304 Initial lines of poems (p. 301 `Atá sgríobhtha dhíobh 156 ┐ gan sgríobh 121'; p. 303 `Clár na coda dona burdúin nach fuil sgriobtha agam'). `July 15th 1831.

305 (vertical) Cois abhainn na Baoí smé araóir um áonar. 6 stt. Aisling. Incomplete.

306 Petition for help. Beg. That poor petitioner was bred and born in Ballydonagh [...] family before her for two hundred years past on the estate of Glin. Breaks off at end of page.

307 `Micheál Óg Ó Longáin ***. don treachtaire do róchuir a féachuin Sheághuin mic Cinnéide Uí Longáin noch do bhi breóighthe an tan sin a bparóiste Mháinníreach A.D. 1806.' A ghiolla bhig óig chóruig nár éimig trácht. 1 st. `┐ d'éag sé an tan sin R.I.P.'

307 m `Ni fheadar cia chúm na trí rainnsi síos.' Dá mairfinnse fein le ráe na saoithe sean. 3 stt. `Dia linn'.

308 ``San leabhar mór ionna bhfuil Beatha Pháttraig atáid na tuirimhsi síos'. First lines of 22 elegies. `22 + 30 = 52 elegies'.

309 `Ready for the Press. And to be published as soon as a competent number of subscribers can be obtained. The Dialogue Between Death and the Patient ... Compiled by Michael Ó Longan in 1826.