G 123

Tales, Verse

18th cent. Paper. 16 × 10 cms. 340 pp (scribal foliation [on verso] 11-173 shows 10 folios missing at the beginning). Main scribe: Philip Ó Ceinnéide (Philip Kenedy), `Cairig na Siúire,' 1779. Unidentified scribes: (a) p. 173 lower half; (b) pp. 174-7, 329-33; (c) the quatrain on p. 181; (d) pp. 325, 334; (e) pp. 326-8. The scribe supplies running titles, occasional notes and glosses to texts (see pp. 23-4, 26, 43 etc.) and is liberal with colophons (see below). His spelling exhibits many dialect features.

Jottings in the manuscript include: (a) p. 180 `Daniel O Hagan his Irish Book and his' (perhaps scribe of quatrain on p. 181), p. 332 `Daniel.' p. 338 `Dan'; (b) p. 322 `an ceathramh mis le Phillb ua Cinnéde'; (c) p. 330 `James of.'.

Bound in half green morocco with `Bolg' in gilt and `123' labelled on spine; `17065 Ph' and `Phillipps MS 17065' inside front cover and `B. 10' on recto of first end-paper. Listed under `Wm. Monk Mason's MSS. (of Dublin)' in Phillipps's Catalogus.

Page

1 `Faoísdín Shéamuis na Srón alias Paór do Phroinnsías Ua Cuínn son.' A Dhía mór nach crúaibh an sgéal sin. 328 lines + 1 st. (`Conclusion'). Foll. (p. 16) by `Absolóid Phrionséis do Seamus.' A Seamuis cháidh do [rás] na bPhaorach ní fhóghnan a ghlór gan éifeacht. 88 lines. Foll. (p. 22) by `An tegscommunication do cuireadh air Sheamus na Sróne Chaime tré na mhíamhbhailaoícht don Eagluis. annso.' A[a] fuiris aithne an peaca do rin Éabha. 230 lines. Foll. (p. 33) by `Bagairt Shéamuis air Proinsías.' A rígh Seóirse mo dhíanstóir féin tú. 44 lines. `Fóircheann le Phillip Ó Ceánnéidih an dara lá do laethibh (? cf. p. 96i) July Anno Domini 1779. Guidhábh orm a léaghthoir.'

35 `An Síoguídhe Romhánnach.' Insíom fios 's ní fios bréige é. 280 lines + 1 st. `Fóirchean le Phillib Ó Cinneide go ttugthah Día trocair sháor dho. Amen.'

47 `Agallamh Phádraig et Oisín annso.' P. Oisín is fada do shúain. 100 qq. `Foircheann le Phillib Ó Ceingeide sealbhóir an leabhair so. Guidh orm a leagtóir.'

54 `Laoí na Seilige son.' Lá dhá raibh Fionn na bhflaith. 39 qq. `Fínis.'

57 `Epitaph an Róistig ann so.' Faoídh bhrághad na leice curtha tá an ulapiast reámhair. 5 stt. numbered.

58 The following: `Aurelius used to say that he would not part with the little he had learned for all the gold in the world ... Aristippus being asked wherein the learned differed from the unlearned ... Learning is silver in the hands of Common people ... True humour must always lie under the check of Reason ....' Foll. by `that was wrote out of the Universal library and trade of Commerce or the General Magazine for Gentlemen Ladies etc.'

59 `Eachtra Eamon do Bhfail ┐ e ag teacht ó Chorca tair éis aidhlacadh a mhná ┐ mair do [bhí] bean dá chuir amach san oídhche mile seacht ccéad ┐ deich mbliadhna cora ┐ seachtmhadh lá déug don Abrán. Fregaire Eamon oirthi.' Fograím dhíbhse a dhaoíne an doisti sin Uillíamh Mhc Cathrainn. 58 lines `Foircion.'

61 `A Gentle Echo on Woman in the Dorick Manner.' Shepherd: Echo I ween; will in the woods reply/and quaintly answer question: shall I try? Echo: Try. 20 lines.63 `Aisde LaoI no Dúain do chómhrádh ┐ comhchruinngídh le duine uasal maith dfiorshliocht Chlann Mileadh dáirbadh chomhainim Seághan Ó Conuill ag caoínemh maithibh na hÉirionn.' An úair smaoiním air saoíthibh na hÉirionn. 128 four-line stt. numbered. `Go ndhéighngith Día trócaire air an té sgríobh é so ó sé sin Philip Ó Ceinnéide duine air air bhfuiris réithdh leis. Fóircheann.'

82 `An tShailim Trócaireach ann so.' Beg. Sagart: Ós na duimhne do sgreadas ort a Thíghearna ó Thighearna éist leam glora. Ends (p. 83) Íosa freagair sinn. Amen. `Finis.'

84 `Cíall an Choisreagan son.' Beg. Cia mhéid ní chialluíghios an Coisreagan. Freagaire: Seacht neithe. Ends a ccómhlúadair na nainghiol Amen. `Cuirim dúalgus air ge bith neach nó duinne do leighis nó do úcáidius an leábhair so guídhe do dhéunamh air shon an te sgríobh e ag se sin sealbhóir ┐ sgríobhnnóir an leábhair so Philib Ó Ceinneide.'

85 Beatha St. Mairgréad Ann So. Beg. Gein aluinn saoírchinealach íolbhúadhach chráibhtheach ... dair badh chóimhainim Mairgréad. Ends (p. 96) benedictus qui venit in nomine Domine Amen. Foll. by `Pater Ave ┐ Credo an onóir na Trinóide Náomhtha ┐ Muire naomh ┐ Mairgréad naomhtha.'

96i Do molladh Dé ná bí tuirseach. 1 q.; Lan gad do gainimh tráigh. 1 q. `Air na sgríobh le Philib Ó Ceinnéide a cCairig na Siúire an 9 ó lá do laethib July ann aoís Chriost ar tTíghtheairna 1779 grása ┐ trócare thabairt da anam Amen bíoth mair sin a Thígharna.'

97 `Hymn Phádhraig. Padraig Náomhtha. St. Patrick's Hymn Composed by Deairairca.' Beg. Sáor mé a Thíghearna Íosa Críosd a Spriod Náomhtha. Ends gan chríoch gan fóirchiónn et omnia secula seculorum Amen. `Scriptum a me Philip Kenedy August 3rd 1779. Be merciful to us O Lord amen.'

98 `Phsailim Dháson.' Gaibhaig a chlocha fá chuigilt a ccimeád chríagh. 9 stt.

99 `Moladh an tobac ann so.' Ghiola úd an phiopa an fíor san nó an cóir sin. Approx. 72 lines written partly in four-line stt. and as prose. Preceded by a few lines of prose beg. Aig so é cáilígheacht an tobac fá mar a déurfad Crio[s]dóir. `Air na sgríobhadh re Philib Ó Ceinneide cuirim do dhualghus air gach náon dho léighfhios an leabhair so guígheachtan air manam as ucht páis ┐ báis air Sláinatheóir Iosa Criost Amen.'

103 `The Judgment of Paris: a Masque. Vincis utramque Venus Ovid, Ars Amandi L. 1. 174./The Judgment of Paris.' Preface beg. The Scene is a Landskip of a beautiful pasture supposed on Mount Ida. The Shepherd Paris is seen seated under a Tree ... While a symphony is playing Mercury descends ... foll. by verse Mercury. From high Olympius and the realms above/Behold I come the Messenger of Jove. Ends p. 106 foll. by `A me August the 20th 1779 Phillip Kendy.'

107 Oígheadh Chlanna Thuirinngh No An Chéad Truaigh Do Thrí Trúaigh Na Sgéuluígheacht. Beg. Rígh sochraoidheach saoicheoineóil ró ghaibh flathus agus forlámhus air Thúaithibh ... Dé Danan. Ends (p. 136) with poem `S tuirsioch mo chroídh ós bhúr gchinn. 4 qq. `Sgríobhtha le Philip Ó Ceinneide a cCairaig na Súire an deithmhúa lá fithchid do Iúly ann íos an Tíghearna 1779. Trócaire ┐ grasa go néadheanadh Día air.'

147 Oígheadh Chlanna Lir Nó An Ttarna Trúaigh Do Thríth Trúaigh Na Sgealuigeacht Son. Beg. Iomthusa Túaithe Dé Danainn a haithle catha Taithllteann iair ttiompsugh ós gach árd. Ends (p. 160) a ndhiogh an ghníomha do rin síad air; go nadh uí sin Oígheadh Chloinne Lir foll. by quatrain Clanna Lir go rochtaibh éun. `Air na sgríobh le Philip Ó Ceanneidith ar lae Lomhnasa ┐ bliadhain daoís an Tígheairna 1779 trocaire ┐ grasa go ndeanamh Dhía air anam an sgriobhnóir.'

160 `Ceist na sglóige air an sgoláire tháinnigh tair leair ó Beul Dhá Lúaidh.' Ceist asuím [sic] ort a sgoláire ós tú as deurnuídhe dhfáig an cúainn. 2 lines. Foll. by `Freagradh an sgoláire air an sgloig ag rádh mair leanus.' Is deacair a thámhas na cháirthe é oir atá sé láidir lúach. 2 lines.

161 Oígheadh Chloinne Uisneach Nó An Treas Trúaigh Do Thrí Truaig Na Sgealuigheachta. Beg. Rígh uasal óirdheairc ardcomachtach ró gháibh ceannuis coige Uladh dáirab cómhainim Conchúbhair mhac Feachtna. Breaks off p. 177 i with ┐ do bháidh na teínte ┐ do measg na slóigh. a dúbhairt Conchúbhar an sin. The remainder of the page and pp. 178-86 are blank except for a quatrain (in different hand, see introductory note) Oisin is bin liom do beul on p. 181.

187 EAchtra Chlérig Na Ccreicionn Son. Beg. Rígh fírinneach foirim- dhlightheach crodha chalama ... dáirbadh choainim Conall ceánn-bhagair mhac Fergusa. Ends (p. 214) do chúmadh a mhná; ionus gurab é sin críodh eachtra cleirig na ccreicion go nuíghe sin. `Air na sgríobhadh le Phillib Ó Ceinnéidigh an 25 la don mí déighnioch don Fómhair agus san mbhlíadhan do aoís air tTígheairna 1779; a cCairag na Siúire; trócare ┐ suaibhnios síoruídhe go ttugadh Día dá anam.'

215 Bruíghionn Eochaidh Bheag Deirg. Beg. Lá náon dá raibh Fiónn mac Cúmhaill mhic Airt mhic Tréinmhóir uí Bhaoísgne air dhruím na Gaillbhe. Ends (p. 240) do sgair Eochaidh Bheag Deirg ┐ Fianaibh Éirionn le cheile gurab í sin críoch Bruíghne Eochaidh Beag Dheirig ┐ Fianaibh Éironn go nduíghe sin. `Ar na sgríobha le Phillib Ó Cheinnéide an seasmhadh [sic] lá do mhí October san mbhliadhainn 1779. Trocaire go dtugad Día dhá anam. Bíoch mair sin a Thígheairna Amen.'

241 An Bhruíghionn Cáorthainn Sonn. Beg. Rígh úasal óirdeairc ró ghaibh flathus et áird-thíghearnus na cceithre ttreabh Lochlanach dáirbadh cóimhainim Coligánn. Ends (p. 273) a muínghionn a moireatha diónnsuígheadh a long ┐ a mórbhairc. `Airna sgriobhadh le Phillib Ó Ceinnéide an seachtmadh lá do October san mbliadhainn 1779. Guidhe orm léathoir trócair dhéanamh orm.'

274 `Oisín cct.' Atá faoí thonnaibh na ttonn. 14 qq. `Finis.'

275 Eachtra Lomnochtáin Sleibhe Riffe Annso. Beg. Aón do ló dá raibh Fiónn fíannthusach mhac Cúmhaill et maithe ┐ morúaisle na Féinne mairaón ris. Ends (p. 299) do chonnairc Fiónn air an ccuain sin; gonadh í sin Eachtra Lomnachtáin Sléibhe Riffe ┐ imtheacht an náonmhair láoch sin dFianaib Éirion go sóithe sin. `Airna sgríobhadh le PhilibÓ Ceinnéide an 23d lá October san mbliadhainn 1779. Guidh oram a léightheóir.'

299 `Seuthfradh Úa Donchadha chct air a sÞáinéur.' Prose introduction beg. Spáinnéurínn speirgéiseach spórteámhuil foll. (p. 300) by As brónach mo thocht. 26 stt. + 1. `I.e. A Poem composed by Jeofry Dunahoo for his Spaniel Dob.' p. 299 low. marg.

301 `Fuatha Sheaghain Éudtrom.' Is fuaith liom Domhnach gan dinnéur. 12 qq. + 1 st.

301i A Dhronga tair lear le neairt an chloídhiomh do léim. 1 st.`Finis.'

302 Do bhronnadh dham each a bhfead as férrde sin. 1 st.

302i `Ag so mair adúbhairt duine dáirighthe ag caoínne a mairrainn féinn.' Uch as cásmhair tuirsioch bhím uireasbach dúbhach déurach. 5 stt. (`an ceathradh ceanguil' written before last stanza).

303 `Teist Thaídhg Ruaidh Uí Chonchúbhair air Eoin mhac Eóin ollamh an ollamh ré cheól tháinaig anníos ón ccóige Ólltach ag tabhairt cúairde na Múmhan.' Saoí le feairbhas [leg. searbhas] Eóin mhic Eóin. 12 qq. `Fínis don meid sin.'

304 A Rígh Pairathas do dhealbhuig na muintaoi [sic] céad. 4 stt. `A Íosa gheanamnuídhe as ucht do pháise agus trí toradha do pháise agus do bhaise rónáomhtha déun trócaire air anam an sgríobhnóir do sgríobh an leabhair so ó sé sin Philip Ó Ceinnéide. Amen.'

305 An Ceithreanaig Caoil-ríabhaig Annso. Beg. Lá náon dá raibh Ó Dómhnall .i. Áodh Rúadh mhac Néill-Ghairbh mhic Thóirdealbhaig an Fhíona. Ends (p. 322) gurab é Aóngus an Bhrógha nó Manánann mac Lir do bhí air na siúibhailtuibh sin. `Finis le Philib Ó Ceinnéide an ceathrámhadh lá do mhithibh na sábhann ┐ annsa mbhlíadhuin 1779. A Dhía déun trócaire ar sgríobhnnóir do sgríobh an sgéul so.'

323 `Dáith Ó Mathghámhna.' Ce gur bhfada mé an mháighistir dhéatheach deagmhúinnte. Breaks off p. 324 with 14th stanza.

325 Acephalous. Acht feuch air do créaturidhe ta gcreapal air muir. 2 stt.

326 `An leac.' Cia bé thug leis an leac/go ndéine sé a leas. Breaks off top of p. 327 with the 22nd line. Remainder of page blank.

328 `Marna Choinn Ui Néill sonn.' Iongna mhór sé is dóith liom féin. 12 lines.

329 `Finnii Filii Carmen.' Guth gaidhar uim Chnoc na bhFían. 12 qq.

331 `Píobaire ┐ Tálúir.' Maiseadh éistig liomsa orúghadh a dhaoinne/g[o] ninnseóbhadsa dhíbhse sgeól. 6 stt. `Finit.'

333 `Conticui tandem facto hic fine Quieui.' Meum qui pectus inaniter angit. 4 lines.

334 `Pro Nautis periclitantibus.' A naomh mhic Iiosa [sic] na diol oruin air bpeacaidhe. 3 stt. + 1.

335-40 Blank.