G 136

Tales and Verse

18th cent. 20.5 × 15 cms. 62 pp. Scribes: (a) Seagan Ó Harrunadh, 1756. `chum Usaide Ruisdaird Laighleus (Loileis)' (pp. 23, 35; the date 1746 given in the scribal entry on p. 35 would appear to be an error for 1756, the scribe inadvertently omitting the word `déag' [cf. p. 23]), pp. 1-53; (b) Seón Lloyd (signed p. 57), pp. 55-62. The manuscript appears composite, the two scribes using paper of different texture. Scribal (? Lloyd's) pagination 1-62 with two blank pages pp. 54, 60.

Bound in green half-leather with `Eachtraighe ┐ c' in gilt and `136,' `17087' labelled on spine; `562' (Monck Mason sale cat. no) labelled on front cover; `17087 Ph.' `783D25' and `Phillipps MS 17087' inside front cover; `3 Prose 5 Verse 62 pp' on recto of front end-paper. Listed under `Wm. Monk Mason's MSS. (of Dublin)' in Phillipps's Catalogus.

Page

1 An Macaomh Mor Mac Rig Na Hasbaine An So. Beg. Righ cróga ceillidhe cosantach ... ro gabh flathas agus forlámhas ┐ árdcheannas ar Eirinn dar budh comheanim Cormac mac Airt. Ends (p. 23) le beameana bithbhaolacha Osguir mic Oisin mic Finn ar faitha na hAlmhuine. `Gurab í sin eachtara ┐ árd iomtheacht an Mhacaomh Mhóir mic rig na Hasbaine arna sgríobhadh le Seagan O Harrunadh cum úsaide Riosdaird Loileis aois an Tiagharna mile seacht cead agus se bliadhna deag ┐ daichiod deire.'

24 Bruighean Bheag Na Halmhuine An So. Beg. Do ronadh fleadh phroimhadhbhal le Fionn mac Cumhaill dFiannaibh Eirionn an Almhuin. Ends (p. 35) ┐ do mholadar uile í. `Gonadh í sin Bruighean Bheag na hAlmhuine arna sgríobhadh le SEagan Ó Harrunadh an bhlíaguin daois Chríosd Míle ┐ seacht ccéad séadh bliaghiona ┐ da fhiochid chum úsaide Ruisdaird Laighleus ┐ siorim ar an leightheoir guidhe ar an sgríobhnóir.'

35i Oileamhuin Con Cculoin Annso. Beg. An tan do bhí Cucholoinn na macámh óg aloinn. Ends (p. 53) ┐ dinnsadar a sgeala dho o thius [sic] go doire. `Gurb í sin Oileamhuin C.C. agas imtheacht na ridearachta gonuige sin Finis.' P. 54 blank.

55 `Seághan Lloyd iar mbeigh lá éigin go huaigneach aonracánach dó air thulchaibh thaithniomhach thaobhuaithe aoibhin oirreachtais atá lámh ris an Sionna sreabhchúbhrach, et do chonairc re taoibh leasa atá air mhaoilionn an chnoic réamhráite ainghir ghlansgiamhach anaithnidh ionus gur bhíodhag sé go headarbhuasach tréna faicsin, et gur mheas gurab í síthbhean an leasa do bhí ann, no gurab a ccéin tar lear do théarnaigh sí fá dheoigh gur fhiafraigh dhí cia hí féin no an aonbhean dár áirmhigh sé í. et do fhreagair sí dó nár cheachtar aca í féin acht gurab í bhanaltra na bhfearchon í .i. Éire iathghlas oilleánach do tháinig le breis et le barr nuasgéaluibh chuige, amhail is follus annsna rannuibh seoh am dhiaig anois .***.' Cois leasa dhom go huaignioch air uair na maidhne am aonar. 5 stt. `Oirreamhnach don aedhar cheoil .i. bláith Dhún Éidin. Called in English Flowers of Edinburgh. Seón Lloyd *** et scripsit.'

57 `Seághan Clárach Mheic Dhómhnuill ***.' Éistig rem ghlórthaso phórcheart Mhílésuis. 5 stt. `Foircheann.' Foll. by `Ceangal' Peannaid is fiabhrus dian a tteas na ttínnti. 1 st. P. 60 blank.

61 (vertical) `Uilliam English .***.' Matuirsi thraochta na fearachoin aosta air lannuibh budh léire is air lámhach saighiod. 3 stt. numbered.

62 (vertical) `Muiris Ó Gríobhtha .***. air an bhfonn céadhna.' Tréam aisling do cmúinghios is mé a ccreathibh gan músgailt air bharra cnoic úirghlais ós lánlaoidh. 3 stt. `Fóircheann.'