G 220

Miscellaneous

19th cent. Paper. 18.5 × 14.5 cms. 330 pp. (scribal pagination 18-228 [225-6 now missing] begins here on p. 114) with a leaf missing after p. 2 (note catchword at end of p. 2, also a number of defective and missing stanzas). Pp. 325-30 did not form part of the original manuscript; the hand, at least that of p. 325, appears to be the same as the unidentified hand which wrote the prayer in G 97, p. 105 - the same prayer as on p. 325 of the present manuscript. Scribe: Tadhg Mha Carrtha, `a cCorca Mór Mumhan', 1822. Pp. 1-38 may, however, be the work of another scribe, or perhaps a different style of the present one.

Names and other jottings in the manuscript include: `Jeremiah Buckely', pp. 164, 309, 311-15, 317-22, 324; `Andy & Charles Twomey', p. 164; `John and Charles', p. 228 (inverted); `Thomas Halloran', p. 229; `John McMahony', pp. 229 (inverted), 234 (inverted); `Mary &', p. 262; `December', p. 286; `Ala (...) Ma(...)', p. 287; `Contentment & patience insure tranquillity', pp. 304- 5 (inverted); `By constant amendment man improves', p. 305; `(...) Schools', p. 324; `Denis', p. 326.

Bound in half-leather with sheet of paper containing list of contents (in unidentified hand) pasted (vertically) inside front cover, and `Beautifully written Irish manuscript' labelled on front cover; `Joly Ms' inside front cover and `Life of St. Bridget & other saints' on recto of binder's blank leaf. Joly ms 3.

Page

1 `An tAithir Uilliam Englis air bhas cSeaghain mac Ridire a[n] Gleanna.' Tuirinn támhadh Sheaghain Mhic Gearailt. 26 stt. (two of which are defective owing to loss of leaf) + 2 (`An feart laoi / Ag so an feart laoi do bhi ris an marbhna do rin a tAithir Uilliam Englis').

6 `Conchubhar Ó Riordain cctt.' A chumainn mo chleibh gan chlaon gan chealg dar ghéillios taithniomh buan. 8 stt. `Ame[n].'

7 `An fear ceadna cctt.' Ataid clanna na nGaodhal go léir a ttuirsi treith gan suilt gan sughchas. 6 stt. `Amen.'

9 `Air Eirinn S. Ó Ll [= ? Dálaigh] cctt.' Aríoir tream aislinn do dhearcusa béith leam thaoibh. 9 stt. `Amen.'

10 `SEaghan Ua Conaill cctt tre an sganaill do thug roimisi don Eaglais Chaitilicithe Romhanaig mar leanus.' Adámhuim fein le dearaibh dearabham. 9 stt. `Crioch.'

15 `Micheal Óg Ó Longain cctt do mhac dearbhrathar athar féin .i. Tomás Ó Longain noch do hionarbhadh le tiorranaig Eirionn go cuan Botaney san mbliadhain 1799.' Aig taisdiol seal an [sic] aonar le sléasaibh réigh na Laoi. 10 stt. `Amen.'

17 `An tan chrochadar na tíorránaig Seán Bán Ó Haicharuinn ┐ triur eile ó Aobh Magh Choille eidir Chaisg is Bealltaine san mbliadhain 1792 ┐ níor bhfada na dhiaigh sin gur gabhadh Eadbhard Mac Gearailt .i. dearbhráthar Diuic Laigheann ┐ Ártúr O Conachbhur ┐ triur eile duaislibh na hEireann do bhí ag dul don Fhraincc gur cuireadh san túr iat a Londuin. do bhí geirleanmhuin throm diachrach air fhearaibh Eirionn an tan sin ┐ go hairighthe air chlanna Gaodhal gurab tíomchall na huaire sin adubhairt Micheal Óg Ó Longáin an tabhrán so mar leanus. ┐ is tiomchall na huaire ceadna do sgiursalag an tAithir Peadar Ó Néill a nEocuill.' (p. 18) Is dúbhach liom sgeal na nuirfhear seimh. 4 stt. `Crioch.'

19 `Caithreim Taidhg a ccaileairea[cht]. Dáibhídh O Bruadair cctt. Iar gclos duine do shíol nDala ag rádh na haiste do rin Diarmuid mac Seaghain Bhuidhe roimhe sin; a ttuis réimheasa Righ Seamus do rineadh an aistesi le Dath.' A mhic Uí Dhála as sásta an bheatha dhuit. 35 stt. `Crioc.'

25 `Taidhg mac Daire cctt do Dhonnchadh Mhor Ó Bhrian.' Mo cheithre rainn duit a Donnchadh. 5 qq. `Crioch.'

26 `Eoghan Ruadh Ó Suilliobháin cctt.' Cois abhain anéidh 'sme ag táisdiol a ccéin. 9 stt. numbered. `Crioch.'

29 `Londubh Dhoire an Chairn. Oisin ro chan.' Bínn sin a lon Doire an Chairnn. 9 qq. `Finit.' Followed (p. 30) by English rendering `The Black Bird of the Grove of Airne [sic] from Oisin the versification from a liberal translation by Mr. William Leahy'. Hail tunefull bird of sable wing. 48 lines. `Finis.'

32 Medical. Recipes from (a) leek (b) mint. Beg. Porr rim [leg. Porrum] .i. an lus teith sa triomhadh crim [leg. ceim] ┐ tirim san dara ceim. Sugh bonna gile an lusa do thabhairt do lucht chuirios fuil tar a mbeal. Ends (p. 33) agus a mbruith an einfheacht. Followed by stanza beg. Aitchim gach náon do léighfidh gníomh mo láimh. `Amen.'

34 `Collum Cille ro chan.' Ceileabhradh uaims[e] dÁruinn. 21 qq. `Crioch.'

36 `Seanchaidh suairc éigin cctt.' Fuaras a Saltar Chaisil. 31 qq. `A Psaltur Chaisil fuaras ┐c ┐c / beannacht na naomh re anam an te sgriobh. Amen.'

39 Parliment na mBan sonn. `Oraid Seilgean inghean Seimhlabhartha .i. Baintiarna Rinn Mhuinntire Báire annso.' Beg. Do labhair Seilgean inghean Seimlabhartha .i. bean uasal a deisgceart Éirion aneas an áit ris a raidhtir Codhluighe. Breaks off (p. 96) with as amlaidh do meas an darra macaomh. A copy of Version II of Párliament na mBan printed in ed. B. Ó Cuív (1952) pp. 78-132.

97 Beatha Phattruig Naomhtha sonn. `An Chead Chaibidil / Beatha an easboig ghlórmhar .i. Pattruig eapstal et priomhfhaidh na hEirionn sonn. Trachtas air gheinnealacht a dhuithig air athair et air a mhathair et air na míorbhuilleadha do rin iona naoidheantacht.' Beg. Mas cóir Eirionnach do thabhairt air an tsé aga raibh a mhuíntir roimhe no a shinnsir dá bhliadhain et chéithre fithchiod ┐ trí chead a ccúmus no a ceannus na hEireann .... as féidir a radh gurab Eirionnach ar naomh pátrun Páttraig. gidheadh ní a nEirinn do rugadh é fá mar inneosad dibh mar leanas. / Tréibh do dhaoine tainig don Ghreig. Ends (p. 169 [73]). Do eag N. Pa. an seachtmhadh lá deag don Marta et an aois ár tTighearna 493 an aimsir an Papa Felix ... ┐ Iosa Criost ina Righ air a ndomhan mor go foirleathan; da ndlighmíd onoir et molladh san uile shioruigheacht Amen. Twenty-two chapters. `Air na sgriobh re Tádhg Ma Carrtha an dara lá do Marta san mbliadhain daois ár tTighearna a dó fithchiod air ocht cead deag, ┐ cirim [sic] air an leightheoir gibe é guídhe chum Dé air son anama an tí sgribh.'

170(74) Beatha Naomh Barra .i. easbog Chórcuidhe sonn. Beg. Barra an teasbog naomhtha adchluintí do Chonnochtaibh dhó do shliocht Bhríain mhic Eochaidh Mhuighemheádhoin. Ends (p. 186 [90]) an aonta na Tríonnóide neamhdha an Athar ┐ an Mhic et an Sbioraid Naomh in secula seculorum Amen bíodh mar sin.

187(91) `Beatha na hÓighe Beánnaighthe .i. Bríghitt Naomhtha banphatrun na hEireann et ceadbhanaba Chille Darra airna tionnol et airna thiomsughadh go haithghear o Cogitosus mac a dearbhrathar fein et Joannes Cuparavius do sgriobh go foirleathan air a míorbhuilibh. / An cead Caibidiol ....' Beg. Ase ionad a rugadh an ógh bheannaighthe ghlórmhar .i. Bríghid naomhtha a bhFochard. Ends (p. 206[110]) mar a ttreórócha Día lé a ghrasaibh dóchtiochnuighthe sin uile Amen. Ten chapters. `Gona í sin beatha Bríghid naomhtha banphattrun na hEireann airna sgriobh le Taidhg Mha Carrtha deichmhadh la don Mharta Anno Bomno 1822 aig siridh gach léightheóir air Dhia trocaire air anam deis a bhais / Ase Taidhg Mha Carrtha sealbhoir an leabhair so.'

207(111) Beatha Allexius Naomh sonn. Beg. Rígh Rómhánach do bhí gan chlainn aige, ┐ do bhí ag cóngmhail a óighe et a aontughadh do Dhía go díochra. Ends (p. 211[115]) ┐ do honóradh leó é, et do rineadh lá soire san Roimh dhó. `Crioch. Airna sgriobhadh le Taidhg Mhá carrtha an taonmhadh lá deag don Mhartha A.D. m.dccc.xxii. ┐ sirim air an leaghthóir guidhe chum Dé air manam.'

212(116) Beatha Naomh Fíonáin Locha Laoi sonn. Beg. Fíonán naomh do Corca Dhuibhnne adeirthear a bhunadhus, ┐ an oidche do ghaibh a mhaithir na broinn é. Ends (p. 220[124] et do fioradh sin uile. `Finit. Fá hé seismhadh lá deag do Mharta feil Fíonain do réir an chaileandoir Ghaodhlaig. Arna sgriobh le Taidhg Mhá Carrtha a cCoradh Mor an 13 la do Mharta 1822.'

221(125) Beatha Sean Ciaran Saighre. Beg. Beatisimus episcopus Ciaranus [ms Cetisimus ércus Cidranius] Sc[ot]orum Hibernia primo gentus. Ase Ciarran Saíghre céad naomh do geineadh a nEirinn. Ends (p. 242 [144]) do chead Dé ar an aon oidce ris chuim flaithis Dé. `Crioch air an mbeatha san an seismhadh la deag do Mharta A.D. 1822 le Tadhg Mhadh Carrtha a cCorcadh Mor. ┐ trocaire go ttugadh Día dá anam ┐ gach aon deasts [sic] go duthrachtach leis Amen.'

243(145) Beatha Naomh Tomás Chantarbúiri sonn. Beg. Feacht naon dá raibh bruigeisioch a Lundáin dar badh ainm Gílbeárt Becat. Ends (p. 256[158]) dfoillsioghadh ó Dhía áir Naomh Tomás. `Críoch re Tádhg Mha Cárrtha an naoímhadh lá déag don Mhárta san mbliadhain daois an Tighearna mile ocht ccéad ┐ dá bhliadhain ┐ fíthche et sirim air gach léightheóir guidhe orm air son Dé ┐ mo shaothair.'

257(159) Porgódóireacht an tSoíghdiúradh. `Don aithríghe et don dul asteach do rin soighdiuir an uaimh na purgadoradh et dona teisbeantuibh do rin Día do san úaimh.' Beg. Soighdiuir dhairighthe dár bhainm Eóghan noch do bhí a seirbhís oran do bhliadhantaibh fá rígh Sagsan. Ends (p. 282[184]) do réir na haite ┐ na haimsire ┐ na ccionnta. Ag sin crioch an trachtadh so air Purgadoir Pattraig íarna tharang a nGaoidheilge as leabhar Fraingcise leis an Athair Tomás Welsingham [leg. Messingham] sagart Eirionnach do frith leis a mbeatha naoimh Eireammach. et do caith fein aimsear go Criostamhuil Catoilioca agus dfuiling martradh ar son a chréidimh don taobh tall dfairge. Nine chapters. `Crioch le Tádhg Mha Cárrtha a cCorcad Mor Múmhain an darra fíthchid do Mharta A.D. 1822. ┐ síreann se air aon do leaghas an tracht so guídhe chum Dé air a shon.'

282(184) Iosa sa Spioraid Naoimh is Athair is Uain. 2 stt.

283(185) Speaclaire an Pheacaig sonn. Hic incipit speculum pecatoris. Is annso do tionnsgain speacla an pheacaig ┐ a chairde ionmhuin lenab tóil an léaghthoracht so déisteacht. Ends (p. 297[199]) air toil an Athár et an Mhic ┐ an Spioraid Naoimh qui vivis et regnus per omnia secula seculorum Amen. Fine coronatur nobile semper opus. `Airna chriochnughadh a sgriobh re Tádhg Mha Carrtha cuigmhadh lá fithchid don Marta a cCorca Mor Múmhan Anno Domne 1822 et sirion air gach leaghthoir guídhe chum Dé air son anama a daobh a shaothair.'

298(200) Agallamh an Cuirp agus an Anama sonn. Beg. Domino quis habitabit in tabernacula his .... A Thighearna cia an neach áiteóchas an teaglach taithneamach úd agadsa ... an cheisd so cuirios an rioghfhaidh amhra .i. Daibhidh. Ends (p. 305[207]) et a ccaidriomh na naoi ngradh nimhe an aonta an Athair ┐ an Mhic ┐ a Spioraid Naoimh in secula seculorum Amen. `Críoch lé Tádhg Mha Carrtha et a leaghthoir guídhe air son an sgriobhnóra.'

306(208 Sgeal air Mhíorbhúillibh Mhúire sonn. Beg. Do [bhí] lánamha shuairc shoichineolach do bhí [sic] san dómhan tsoir ┐ do bhí gradh mór aco don ChoimhDhia chomhachtach. Ends (p. 310[212]) mollad don Trionoid ┐ do Mhuire bheannaighthe gan chríoch gan foircheann. `Crioch.'

311(213) Sgeal air Mhiorbhuillibh Jordanus Naomh sonn. Beg. Neac naomhtha ró bhi san domhan roimhesi dar bhainm Jordanus badh deaghbheasach geanamuídhe an fear sin. Ends (p. 313[215]) et badh saoi chraibhthioch í ó sin amach. `Finit.'

313(215) Sgeal air Chainioch Naomh sonn. Beg. Araile láithe do Chainioch naomh an oillean Rosa Cré go bhfácadh sluagh deamhan. Ends (p. 314[216]) an aonta an Athar ┐ an Mhic ┐ an Spioraid Naomh in secula seculorum Amen. `Finit.'

315(217) Sgeal Antechrist sonn. Beg. Adubhairt an Tighearna gurab é diabhal do thiocfadh a ccorp daonna .i. Aintechrist, do dheannadh comharthaoi móra. Ends (p. 316[218]) ┐ ní bhé acht trí bliadhna go leith as sin go ló an bhrátha. `Beannocht Dé re hanam an sgriobhnóra guídheach an leaghthoir Amen.'

317(219) Leabhar na nAos sonn. Beg. Sex sunt etatus mundi .i. ó Adhámh go dilinn an chéad aois ó dhilinn go hAbraham an aois tánaiste. Followed (p. 318[220]) by Do chruthughadh Neime agus Talmhan sonn. Beg. In principio creavit Deus calum et terrem et legitur in capit[ul]o primo. Do chrúthaig Dia air ttuis neamh. Ends (p. 322[224]) ┐ do mhallaig Dia Cain iar sin ┐ a ttiuic fadh dá shiol ionna dhiaigh. `Finit.'

323(227) Acephalous (due to loss of leaf; see introductory remarks). Beg. here a fhearann air bhochtaibh ┐ air dhaighilgneachaibh. Ends an onoir do Dhia et do Julianus et así so an úrnaighthe, Deus qui beatum Julianum etc no paidear et Ave Maria ón tí ag nach bia. Fragment (end) of story about St. Julianus.

323(227) `Leirtracht Cnoic Calbairt an teampall noch atá os cionn an tumba ionar hadhnacadh ar Slánaightheoir Iosa air an ccnoc san et gach mac oirdhearc eile ata ann.' Beg. Do chloich mharmhuir ata an teampall uile deanta. Ends (p. 324[228]) et tteich coisceime et sé fithchid air faid. `Finit. Crioch air sin re Taidhg Ma Carrtha an darra lá don Bhealtaine san mbl[i]aghain daois an Tiagharna 1822 et sirim guidhe gach leaghthora air son an sgriobhnóradh.'

325 (not part of the original manuscript; see introductory remarks). Prayer beg. Ó mo Thiagharna Iosa Criosd is tusa an tUan firinneach. Ends a molla na chumhartacht ┐ na milseacht. Amen. For the same prayer (probably written by the same unidentified scribe) see G 97, p. 105. P. 326 blank. 327 (not part of the original manuscript) Comhacallamh idir Fithil .i. breithiomh Chorbmaic mac Airt et a mhac Flaithrigh ┐c. Beg. Flaitrigh. Cread na cheithre nithe chongbhas teagh ionna sheasamh. Ends (p. 330) duine is fearr oineach deighbhean. druith. `Crioch.'