G 314

Verse

19th cent. Paper. 19 × 13 cms. 288 pp. (several pages missing in the body of the manuscript and at the end) with scribal numbering [i], 1-115, 129-9, 132- 3, [134-5, 144-5], 146-7, 158-9, 162-7, 174-5, 178-81, 184-226, continued in modern numbering to 331. Main scribes: Tomás (1800-1823; pp. 2, 30, 95, 110, 278, 284, 291, 297, 318, 325) and Míchael (1802; p. 85) Ó Nial[l]áin (O Niulán(n)), presumably relatives, whose hands are virtually indistinguishable. Tomás's name in English, Thomas Neylan(n), occurs several times throughout the manuscript (pp. 62, 108, 133 etc), once (p. 258) with `of Kilfenora'. Other identified, scribes: James Tierney. pp. 3 (`... this book was left to him by Thomas Neylan his god father'), 184, 186(b) (Samous O Tieughurna), 243 (`... his hand dated this 20th day of July 1835 - this book begin my property now'); Wm. Looney, Monreel, p. 115i; Maria Mc Guane Ennistymon, p. 166 and probably p. 158 (signature only on p. 133); T. J. p. 181m; Miochael Mac Giolla Pháttruig, pp. 210-37; P. Ó N [i.e. Ó Nialláin?], pp. 238-42. Unidentified scribes: (a) pp. 106-108; (b) pp. 111-15, 144-6, 164, 181 upper half, 216i (i); (c) p. 167; (d) p. 216i (ii); (e) p. 293m; (f) pp. 298-99i, 300-308m; (g) the different English hands on (i) p. 109 (ii) pp. 128-32; (h) marginal comments here and there.

Names, other than those of scribes, in the manuscript are: `John Lysaght' pp. 47, 60, 68, 109 [? scribe of RIA 23 L 40 (l)]; `Patt Hays', p. 83; `Mr John (...) Kilfenora May 21st 1843', p. 185; `William (Billy) Kelly dated July 21st 1816', pp. 233-4; `Charley Blacke', p. 292. Jottings, dates etc. include: `Bonaparte was', p. 28; `Charley', p. 48; `July 12th 1827', p. 54, and `September the 23rd 1827', p. 75; arithmetical calculation, p. 109; `Kingdoms', p. 179; measurements by triangles, p. 206' `6 claret 6 whiskey [?] 12 port 3 ray 3 cham', p. 256; `Nectar Bacchus', p. 268; `Gallery', p. 274; other scribblings passim.

Manuscript in bad condition: spine missing, most of leaves loose, many frayed, some torn. The outside covers are of leather; a sheet with musical notations and words in French used in binding back cover. No record of accession.

Page

[i] `An Duanaire.' Ná goid an leabhar seo / no is eagalach nairghe dhuit. 1 st. `T.Ó.N.'

1 `An Dionbhrolach.' Aig seo leabhar beag do chapasa chum cuidiochde aoi[dhche] / s do cheangail mé go dearfa is go doghsgaoilte é. 28 lines. `Air na sgriobh le Tomas Ó Nialain an 40 lá don droch blíghian [sic] 1817' (p. 2).

3 Blank except for jottings (see introductory remarks).

4 `Seághan Ó Conuil cctt.' An uair smaoinním air shaoithibh na hÉirion. 493 lines. `Foirceann le Tomas O Niulann December 1800' (p. 30).

31 `Aodh Buídhe Mac Cruitinn cctt.' A Bhanba is feasach dhom do sgeala. 147 lines + 1 st. `(An Ceangal').

39 `Laoi na cCeann annso síos as Deargruathar Chonaill Ceárrnuig.' E. A Conuill cia íad na cínn. 27 qq. `Aig sin reomhat sgriobhtha a léightheoir Laoi na gCean iomhladh do fuairios sgr[i]omhtha reomham a leabhar lé Aindrias Ó Hualaighe et do gheabhar suidhiom gaisge Dearg Ruaighthir Conuill Cearnaig innte; et sgriabhthin a ruaghthior go foirleathan acht nár sgriobhas san ccairtso acht duain no dan nó vearsa iomladh do rinneadh an duanso re C. C. et le Eimhir bean Cúcullan', (p. 42).

43 `Aig seo tuarusgobháil an Chatha Gabhra anso le Oisinn mc Finn do Phattruig. Do tugha an caith seo ansa mblighin 296.' Oisionn. Mór anocht mo cúmhadh féin. 310 lines. `Foirceann.'

59 `Cómhradh an Bhais ris an duinne tin.' D. Ciadh siúd thall aig tiaghacht go dtighe me. 476 lines. `Foircheann. Airna sgriobh le Mícheal O Niulán san mbliaghuin daois an Tiagurna míle agus ocht gcead et dá bhliadhain. / Finnished July the 27th 1802' (p. 85).

85 Trialfhuid Carratuigh calma dardfuil Óghain. 1 st. = `ceangal' to Air ttaisdiol dom tríd no ccríoch ar cuaird on p. 327 below.

86 `Seamus Mac Gcearailt cctt. do Dhonochadh Bhaile Aoídh .i. mac do Cormac Mac Cárrtha.' A shaoghail mhallaighthe is mairg do shínn leat. 139 liens + 12 lines (`An Feartlaoi'). `Airna sgríobh le Tom[a]s Ó Niallainn 24 la do mhíghe mhóinn an tsamhra 1804' (p. 95).

96 `Ag so tuireamh Thomais mhic Muirchiartaig Mhic Mathóinna Cluadhnighneach lis an ugdar Mítael C[oimín]' Do chúala tasg do chraig go croidhe me. 103 lines + 2 stt. (`An Ceangal'). `Foircean. August 8th 1805' (p. 101).

102 `Air dhearbhúgh na hEagailse.' A fhir challama dfuil Ghearaltach ó Dhúnn na bFlann. 11 stt. `foirchean 1709.'

106 `Stáca an Mharaga lé Tomás Úa Míadhcháin.' A ghasara ghrádhmhar gháireach ghreannamhar. 4 stt. numbered.

`Fórcheann.'

109 `A receipt against kissing from Ovid's remedy of love.' Though custom grants the ceremonial bliss. 11 lines. Irish version facing (p. 110) `Ovid cctt.' Ge gur bo aiste cleacht ar gnáith lé Gaoidhill. 11 lines. `Airna chur a nGaoilge le Tomas Ó Nillainn 1823' (p. 110).

111 `Tádhg mac Dáire Mic Bruadainn cct.' Mo cheithre rann dhuit a Donachadh. 5 qq. `Is do Dhonachadh Ó Bhriainn an ceathraghadh Iarladh Túadhmhumhan do rinneadh Tadhg an duan so. as do mhair síad le chéile re linn Cromwell.'

111i Fear grinn gan airgiod gan áirnéis. 1 st. `Críoch.'

112 `Marbhna Pheadair Uí Lochluinn Priunsa na Bóirne.' Tuar guil treun don taobhso d'Eirion ard. 8 stt. + 2 (`An ceangal'). `Fóircheann.'

114 `Lon Dubh Dhoirre an Chairinn. Oisín ró chan.' Binn sin a loin Dhoirre an Chairin. 9 qq.

115 Do dhall an rae chláonso mo chroídhe fá chiaich. 2 stt. `Críoch.'

115i (a) She often abuses the man whom she chuses. 2 lines. `Dryden on women.' (b) She pretends to love you and to another at your back. 4 lines. `Wm. Looney Monreel.'

128 `Parody on the New Lights of Asketon.' You Muses now come aid me in admonishing the pagans / the New Lights of Askeaton whose fate I now deplore. 4 stt. numbered. Breaks off (p. 132) with 3rd line of 5th st. Pp. 133-5 blank except for names etc., for which see introductory remarks.

144 `Eógan Ruadh Ó Súilliomháinn ro chan.' Do geabhadh tú air dtuis an t'abhal ad dhóid. 11 stt. + `chorus' Seo ho a thoil na guil go fóil (`This is the chorus per verse').

146 `Altúghadh roibh bígh.' Rath na ccuig earán is an da iasg. 1 st. `Crích.' P. 147 blank.

158 `Seón Úa Húathnin cctt.' Bo mhinic scrupéis [sic] go dlu ig guína glic. 1 st. Pp. 159, 162-63 blank except for `James Tierney' (repeated) on p. 162 and 2 lines of ogham on p. 163.

164 `Seaghan Ó Tuama cctt.' A dhalta dhil do leanus laoithe is danta suilt. 3 stt. `Crích.'

164i Na lean lorg sleachta Táil. 1 q. `Crích.' P. 165 blank.

166 The following writing exercise: `the cat a rat dan has a bad pen / go up to bed if you hit my cat / with a rad he will spit and run'. `Maria Mc Guane Ennistymon.' Remainder of page blank.

167 `An Sutach is a mhathair.' Do gluais cughainn cupla air dtus na heidche. 4 lines. Remainder of page and the following five pages (pp. 174-5, 178-80) blank.

181 A Righ na croinne bheir luinnir san ngrian go moch. 1 st.

181m `Doctor Keating praising the Irish language.' The Irish language is completely sweet. 8 lines. `T.J.'

184 `Doctor Keating praising the Irish.' The Irish language is completely sweet. 8 lines. Repeated. `James Tierney.'

185 `Clarr na sean leac anso sios.' A 5000 / B 300 b 3000 / C 100 cc 200 ... U 5000.

186 (a) `Tarangriocht Póil.' Lá le Pol má foghnan grían go glan. 8 lines. (b) `Sgríofa le Samous Ó Tieughurna san mbliaghuin daois an Tiagurna mile ocht gcoad [sic] a dá bhliadhain.' Pp. 187-8 blank.

189 `Aig so reim ríograidh gach aicme darr gaibh Eire ó thús domhain go gabhaltas Gall.' Beg. Do bí Eire na fasach tri cead bliadhain. Ends with p. 190 O teacht tTuatha Dhe Dhanann go teacht Mac Mile.

191 `An Réim Ríograidh do réir Antiguity Aodh Buídhe, agus fad flaithios gac rígh díobh air Eirin.' Beg. Aig seo síos gach ríogh darr ghaibh Éire do shliocht Ir Éimhir et Éiriomhon et Ithe mac Breogann. / 2737 Éibhir et Éiriomhon a gcófhlaith. Ends (p. 202) 1171 Gabhaltas Gall. Followed by `do rioghaibh Gall agus fad flaithis gach righ diobh air Eirinn do reir stair na Saxon ┐ na hEirionn'. (P. 203) `Of the kings who reigned in Ireland down from the reign of Roderick O Connor to the present year 1804.' Beg. Anno Domini 1172 Henry 3d grandson of Henry 1st. Ends (p. 204) 1821 19 July [George the fourth] crowned. Last two entries in a later hand.

205 `Seamus do Barra air bhaois na hoige.' Mo shlánnsa feasta le hábhacht is aiteas. 4 stt.

206 `An freagara air Seamas do Bharra le Seamus Mac Consaidinn.' [M]o chradh chaithios ón traith budh leanabach mé. 3 stt. `Do bhí an leabhar nar sgribhis an saothar so as chó caite sin nac feasac dom ceadh an focal do bhi ann ach mo thúaraim do thabhairt. Aig seo na focail.'

207 `Egan Ó Raithile cctt. Ainir bhaochair blastu mhilis cailce shultmhar dhéad ghealtsea[...]. 6 stt. + 1 (`An ceangal'). `Fórceann.' For `Bríghid ó Ard Cill Airne Ní Dhonnochaidh' (last line of `ceangal').

208 `Seon Ó Huathninn aig freagra.' An ainir sin do labhair sibh is fearadh guith is béasa is labhairt. 1 st. P. 209 blank.

210 `Aindrías Mac Cruitinn cctt. Air bheanúghadh an Doill a ccoím na hoídhche.' Beanúghadh an domhain duit a Dhoinn na Doídhche. 104 lines + 16 (`An tabhrán ceangail').

216i (i) Búrcaig finne narr fionnad a ngleó re Críost. 1 st. (ii) Condragaid siad Clann Coillean. 1* qq.

217 `Marabhnaibh Sir Donchadha.' Dub anamh thú a Chlárr Lúghaidh go heagnach. 30 stt. + 2 (`An tabhrán ceangail'). `Fóircheann le Miochael Mac Giolla Pháttruig' (p. 223).

224 `Aindrías Mac Cruitinn chum Uí Mhéaradh a ttaoibh tuairisg an leabhair innar chlis air aoinduine eile a léighiobh ┐ is ag Úa Cinnéide do bhí an lebhar ceadna.' Mo chúntas dhuit a Chuibhe is fearr san ccéil. 7 stt. `Finit.'

226 `Aodh Buídhe cctt air bhás Bhríain [Bhriaghain written above] mhic Fearguis Uí Lochluinn.' A charradh na nó[r]d néolghlan gan truailliocht ríamh. 4 stt. numbered.

227 `Tómas Úa condúgh cctt air bhás an fhir cheadna.' Príamh phlanda na nAmna sna Craoibhe Rúadh. 4 stt. numbered 5-8.

228 `Aodh Buídhe rejunxit.' Coin is mó tógbhadh don tírr bháin áig. 4 stt. numbered 9-12.

229 `Seón Úa Húaithninn cctt.' A bhláith na bhflaith nár chleacht an dlíghe mar róghadh. 5 stt. First four numbered 13-16. `Finit.'

230 `Séamus Mac Cuinsidinn cctt do chailinn eiginn.' Is taomach táim gan tapa a ngéibhinn ghnáith faoi ghlasa. 8 stt. `Finit.'

234 The following: `Modesty and diffidence are the greatest ornament of a married woman. The characteristics of an engaging temper are mildness and chearfullnss [sic] ... violence of a cruel and intemperate husband'.

234m Crádh don dlíghe is narr go mbídh. 5 stt.

235 (a) A Fhódla an phráis is narr gur follas dhíbhse. 1 st. `Finit.' (b) Más cáil mhaithiosa air bhaine bheith gormchiúmhsach. 1 st.

236 `Ó Donochúgh an Ghleanna ríaghal chum mná do thogha gan bhéim gan barrathruisle.' Na toibh bean cosfhada chrubach. 28 lines. `Cinit mar fúairios.'

238 `An Saor Mor cct aig gearan le Slanaitheóir an domhain ar fheárr na deachmhuin.' A Íosa Mhic Dháibhidh thug tainte as cruadhgheibhion. 45 lines + 2 stt. (`An ceangal'). P. 241 `Freagradh an teachtaire .i. Tomás Úa Griobhtha do réir mar glacaig in garan reamhraidhte a bhflathas Dé.' A dhaoine mar tá sib cois traighte Malbay amuith. 9 lines. + `An Feartlaoi' A garbhleac bhan o thárla Gormáin fuit. 2 stt. `Foircean le P.O.N.' (p. 242).

243 `Dóchtúir Ketting ag molladh na Gaoídhilge.' Is milis an teanga an Gaoidhilge. 2 qq. `Críoch.'

244 `Padruig Ua Mulmhicíl.' Beanacht is cead uaim gan aon stad do seolim. 96 lines. In praise of `Padruig na feale Mac in Iorcinidh' (line 3).

247 `Aodh Mac Conmara cct.' Sé mo ghiolla sa Donnacha O Dusa [sic]. 1 st.

238 `Seonn Ua Huaithninn cctt.' Atá glas air mo bheol, sis cóir feasda a raoba. 3 stt. numbered.

249 Cad é líaicht cathair gheal reashmuseach [sic] réxach / do loisgis do leagais mar chaithir na Trae shoir. 1 st.

250 `Seagan O Tuama cctt. fonn Patricks pot.' Tógbhuig bhúr gcroídhe is big meighreac meánmnac. 3 stt. numbered.

251 `An Mangaire Sugach aig freagra.' Bia Prusia et Poland fós air mearbhal. 2 stt. numbered 4 and 5. `Finit.' Followed (p. 252i) by quatrain Deoch gan dram is lag an tol dar linn.

253 `Seaghánn Ua Harthainne a cConntae Caírride [sic] cctt.' Air maidin aniagh is mé am súann. 5 stt. numbered.

255 `Seón Lloyd air cuirt agus comhdhail fioreolac na suagh a nInnis Clónramhad agus air tiuin Ionnghion Uí Mhoradh cctt.' Sláinte ó croidhe agus míle fáilte. 3 stt. numbered.

258 `Aindréas Mch Cruitin cctt.' Is dúbhach bhím sas faon am dhubhluighe fá phein. 8 stt. numbered.

260 `Caitilín Ní Uallacán le Uialiam Ua Hanracan cctt.' Is fada mílte dá gcartadh síos agus súais air fán. 5 stt. numbered.

262 `Tadgh Ruadh Ó Dubhdabhorion air neug Mhilhíl Coimín cctt.' Eire clamh cidh dhéanfas ceart í reimmheas mhaichne Míle. 5 stt. numbered. Immediately followed (p. 263) by A ghaog gan mhaith dho sliocht Réx is falith. 3 stt.

264 `Aodh Buidhe Mac Cruitin cctt.' Is truaghadh do cás a shuaircbhean bhreágh. 4 stt. alternating with English version beg. O youthful maid so duly graced. 4 stt.

265 Is mairg mhairios a bhfad. 1 q.

266 `Seonn Ua Huaithnin cctt.' O sgaris liom a lúb gan lochtaídhe. 4 stt. numbered.

267 `An fear ceadhna cctt.' Mo mhallactsa dhom mudar do ceangail me le stumpa. 3 stt. numbered. `foirceann.'

268 Cia chaitheadar Goill a saibhairis óir le puimp. 1 st.

269 `Seon Ó Huaithnin cctt ar dhearbugh na hEagailsi.' Na creid an cleir so leigios riann lé dearbhugh anois. 3 stt. numbered.

269i `Seon ar na cartaoidhe.' Eistig úaim a chairdi croídhe. 6 stt. numbered + 1 (`An Ceangal').

271 `Plaerac an Cómhfhaid lé Seon Ua Húaithnínn.' Deanam a rúinn a naonfeacht don Comhfhad. 13½ stt. numbered. `Finit.'

275 Bo mhór do thoirt aig teacht air clarr. 1 q.

276 `Bas Laoisig Ui Bhriain san bFrainc lé Seonn.' Is tuar guil cran teanta na tíre air crith. 9 stt. numbered. `Foircean.'

278 Aig sin agad laoithibh greanabhura suairce Sheóin. 8 lines. `Air na sgr[i]obh le Tomas Ó Nilain 1804.' Cf. Maynooth C 7, 139. P. 279 blank.

280 `Air Dhiarmuid Mac Murcadh.' Crom is cuimhin go fuighioch ar tturas. 6 stt. numbered.

283 `Seon Loyd cctt air Graine Mhaol.' Ta fiorghlas foraoir air dhaibh sair chléir. 7 stt. numbered. `Foircean. Airna sgriobh le Tomas Ó Níalainn ansa cead midhe dha samhra' (p. 284).

285 `Duine eighinn cctt air an bfon ceadna.' A shaoithglan do phriomhsgoith na sarfhear saor. 7 stt. numbered + 2 (`An ceangal ...').

287 `Tomas Ó Condhuadh agus Aodh Buidhe.' Gráin mharb ort a Bhanaba na mbuidheadhlaoith ndúal. 8 stt. `Fóircean.'

290 `Tomas O Míodhcháin cctt fo an bfoghan Eamon [an] C[hnuic].' Is tréathlag ataoim leircaite a ng[n]aoi. 5 stt. numbered + 1 (`An Ceangal'). `Foirceann le Tomas Ó Niallain an 10 lá donn mhidhe July 1804' (p. 291).

291 Is fearr mínne na buirbe mór. 1 q.

292 `Failte Shearluis go London fon Buffs March.' Stúraig le congnamh an Dúilibh a ruin gil. 4 stt. `Foircean. / `Finit.'

294 `Matiaghas do Burc .i. príomhdhoctuir prionnsapailte leighis a ndá coige Múmhan go coimhleathan aig tagairt cúise ┐ cruaghcais canaighthe ┐ peidléirithe na tíre leis an Athair Tadhag Mac Cuinn fa beith ceansa le lucht iomcar ruibínnighe ┐ greithreibh geanamhla eile dfonas do galfhonaibh phoráiste na Chillfhiadhrac agus phobuil an Corrbhaile. / Tomas Ó Miodhcain cctt.' As e mar chúala a bagairt go crúaig tú air madain De Domhnai[gh]. 40 lines. `finnit. Tomas Ó Níallainn 1804' (p. 297).

297 Óigfhir ghrínn na bí ad thóileannach / is don Roimh má theirse bi ad Rómhanach. 1 st.

298 `Eóghan an Mhéirín cct ag moladh triar easbug.' Trí beile don Mhúin trí túir tri easbuig tri treóin. 6 stt.

299 Fhir daistrig slíghe sgach Aoine dithis an fheol. 1 st.

300 `Éagán Ó Rathille cct ar ndéag Gearailt mac Riuidirre an Ghleanna.' Créad an tlácht so ar ceannibh Éirion. 36½ stt. (33rd stanza has 5 lines) + 2 (`An feart laoídhe'). `Críochnuaghie.'

308 `Aig seo roint do laoithibh as Parliment na mBan.' / `An cead bean.' Sonnus is séan is braon o fhlathas anuas. 1 st. `3 bean.' Comhtram is ceart is blas re séunn go leor. 1 st. `An 4 bean.' Teagasg gan bean [sic] ase do canaimse dibh. 1 st. `An 5 bean.' Mo chómhairle glacaig a gasra priobhdúchais. 1 st. `An 6 bean.' I labhar na puimp na bíodh air dhuine as a stór. 1 st. Is buartha bhios na díuine [sic] a ndeifir gan coir. 1 st. O mealla le mnaoidh Daibhidh rígh ┐ Solomon glic. 1 st.

310 (a) `Aodh Budhe cctt.' 1. Ba mhithid a mhuidhiomh air ríoghfhuil Bhrogáin áin. 2 stt. `Finit.' (b) `Ughdar aighirithe cctt.' 2. Duine gan stór ní mór a cairid san tsaoghal. 1 st. `Foircean.' (c) `Feart laodhe cSeaghain do Hóir le Tomás Ó Míodhchain.' 3. Adearum gur díancra is íargás deargchith deor. 1 st. (d) 4. Gealluimse fein gan bhréig is meibhrighib cirt. 1 st.

311 `Antoin Mac Donnocha cctt.' Aisling do conairc me arair triom shuann. 6 stt. numbered 1-7 with 4 omitted. `Foirceann.'

313 `Oigfhear eagnuidhe cctt.' Foul [sic] a charid os tú amharcas mein gac mna. 2 stt. `January 6th 1805.'

314 `Seon Loyd cctt la do thasbain an tseanbhean Eire íathglas oileanach í féin do air thulaigh aoibhin thaithniobhach thaobhúaithne re hais na Siona sreabhuaithne os cion tighe Thadhg Mhic Conmara a róinana a dTradruighe laimh re lios.' Cois leasa dhom go huaigneac. 5 stt. numbered. `Foircean.'

316 `Aithrighe chSeagain do Horra leis an bfear ceadna.' A Mhic Muire na ngras do chuiriog cum bais. 12 stt. numbered. `Aithcim air gach nduine do leighfios an saothar mortánach so dfág an fille fiall farsaingh nar gan[n] ríabh iona thigh fein na a digh (...) Ós da athcuinghe duthrachtach do cur cum Dia Uilecomhachtach trócaire do dhéaghnamh air anam an ughdair .i. Seaghan do Horr. Agus na dearmuid an sgríobhnnóir Tomas O Niallain ansa 10 la fiothad don mhidhe January 1805' (p. 318).

319 `Seon Loyd cctt.' A chara thearnaigh o caomhChaisínn. 5 stt. `Foircean. Gac léightheoir ionbhuin gradhach do leghfig an aisde seo guibheadh air Dhia Uilecomhachtach trocaire do deanamh air anam cSeoghan shuairch Loyd airna sgriobh an 15 la do earra[ch]' (p. 320).

320 `E. Buidhe cctt.' Air aonac ma teid si ar uair do ló. 5 stt.

321 `E. Buidhe Mac Cruitin cctt.' UirMhic na cruine os tú cruthaig sine. 3 stt. `Aig seo a gcúalas don tsaotar huas.' The date `1806' occurs on p. 321i.

322 Is truagh an cás na tarlaig Clana Mile. 1 st. `Freagra.' Is fuid gan (ar)us ni faigh do chan na laoithibh. 1 st.

323 `Seonn O Huainin cctt.' Eigse leigigh da bhur ndispoiricht. 4 stt.

323m A stáidbhean a dfág fear dam aois a mbroid. 3 stt. `Foircean.'

324 `Duine eigin cctt. fon gClár Bog Deil.' Tá cailínn deas taismíonla óg dom crádh. 8 stt. `Airna sgriobh le Tomas Ó Níalain as leabhar Dhocutir Lochluin 20 la do earrach 1806' (p. 325).

326 `Seaghan Clárach cctt fon Albanach.' Oídhche bhíos am luidhe am shúan. 7 stt.

327 `Seaghan Clárac cctt. Feb. 1806.' Air ttaisdiol dom tríd no ccríoch ar cuaird. 3 stt. numbered. `An ceangal a ndiagh Achtra an Bháis ┐ an Duine', for which see p. 85 above.

329 `Uilliam Dall aig freagra do Dhaith Ó Cléire .i. gligo gleanag do bomharach aonach airna rádh don Dhaibhi ceadhna san te do leigfioch a cuman lé mnaibh go ccuirfhidis buaraibh air.' Car biogna duine dod cháilse. 11 stt. + 1 (`chorus to each verse'). `Fhoirceann.'

331 `An Mangaire Sugac cctt.' A dhalta nar dall(adh) le dlaoithe. 4 stt. `An ceangal air an deobh thall.' Now missing.