G 328

Verse

19th cent. Paper. 17 × 20 cms. 108 pp., recent pagination 3-110 in ink with scribal numbering legible from p. 23 onwards, the scribe, however, skipping 77. Scribe: Nioclás Ó Hae (Nicholas Hayes) `ón gCaithir a bporóiste na Gráinsighe' [Co. Limerick], 1813-15. Scribal signatures are numerous throughout the manuscript. The writing on the lower half of pp. 51, 63 may be that of another scribe - possibly Francis Connery of `Grange' whose name occurs on p. 61. A later hand has made emendations in some texts (cf. p. 48) while another has retraced the writing of Uilliam O Connáire `on nGráinsig' on p. 63 An unidentified hand drew an ink sketch (p. 37) of `The Schollmaster' and `John O Donnell', the subject and author respectively of the poem beginning on the opposite page, and another sketch of a man on p. 51.

The following names and jottings occur in the manuscript: `(...) is it long on (till you) to (answer)', p. 3; `Macha', p. 9; `John', p. 35, `John T(oome)y', p. 47; `Michal Ó Calle(...)', p. 43 [this hand wrote `Foirceann le Nioclais Ó hAe on Cahir', p. 47 and p. 53]; `Míchal Ó (H)aighnacháin', p. 43, `Michal Hinahan of Grange', p. 69; `Toomey', p. 38 (inverted), `John Toomey of Six Mile Bridge', p. 91 (inverted). Writing in English has been erased from p. 79. The cropping of margins has occasionally cut away the lower parts of some words (cf. pp. 13, 14, 17, 100).

Bound in rexine by the National Library 1944, `MS No. 2' (of a former collection) occurs (twice) on p. 3 (see G 322 and G 323 which were `MS. No. 3' and `Ms. No. 4' respectively of the same collection). For record of accession see G 322 above.

Page

3 `Leabhar Nioclais Uí Aodh ón gCaithir a bporóiste na Gráinsighe. Airna sgribhin an treas la fithchiod do December aois an Tighearna ocht ccéad deag et trí bliadhna deag.' P. 4 blank.

5 `Micheal Brun cct ar fonn Úghna.' Aig taistioll na ttriuch dam. 8 stt. `Crioch. Nicholas Hayes.'

7 `Seaghan Cundun cct don chrith.' Mo dhocharsa an crith annois dam shíorchaibleadh. 8 stt. + 2 (`An Comhcheanngal'). `Airna sgribhin le Nioclas O hAodh ón gCaithir.' P. 8 (vertical) inner half: `Aimsir gheimhre is fear[r] cum Gaodheilge go deimhin'.

9 `Marbhna Sheamuis Mhic Giubuin sonn. Seághan Ó Dómhnaill cct.' Go moch am reathaibh ar maidin Dia hAoine. 10 stt. + 21 (`An bhean') + 25 (`An fear') + 10 (`An feartaloi') + 1 (`An Comhcheanngal'). `Foircheann. Airna sgribhin le Nioclás O hAodh on gCaithir a bporoiste an Bhrogha et na Grainsighe an taonbha la deag dFoghmhar mile et ocht gcead ┐ 4 bliana deag. Go ttugadh Dia na Flaithis da anamh a bfaradh na naomh.' This manuscript was used by M. Seoighe, Cois Máighe na gCaor (Dublin, 1965), pp. 100-104.

16 `Marbhna Thadaig Mhic Conchubhair sonn. Seaghan Ó 10 (`An feartlaoi') + 1 (`an ceanngal'). `Foircheann le Nioclas O hAodha.'

19 `Marbhna Tomais Ui Cathain sonn. Seaghan Ó Domhnaill.' Do bhiosa la ba bhlathmhar aoibhin. 32 stt. + 7 (`an feartlaoi') + 1 (An ceangal'). `Airna sgriobha le Nioclás Ó hAodh on gCaithir an taonmhadh la deag dFoghmhar míle et ocht gcéad et 4 bliadhna deag.'

23 `Neach deis eaga cct.' Foil a dhuine is cuibhe dhuit dfeucaint. 10 stt. `Foircheann le Nioclas O hAodh on gCaithir.'

25 `seaghan O Domhnaill cct. Fonn Graine Mhaol.' Ata an Lochrann ar mormhuir don taoiseo is baoghal. 7 stt. alternating with 7 stt. of English version beg. The first consul upholding the laws of state.

27 `Seaghan O Domhnaill cct.' Glóire dhuit Athair do dhealbhaidh raelta. 21 stt. `Foircheann. Nioclas O Hae on gCaithir.'

29 `Cian caoine Dhaith Uí Cholamain le Seagan O Dómhnaill.' A mhathaibh na Banaba as attuirseach treithlag. 36 stt.

32 `Fear gan ainim cct.' Maidion aorach aoibhin cois Bhríghde dam seal go dúbhach. 7 stt. alternating with 7 stt. of English version beg. One morning fair condoling I roved by the rived Bright.

36 `John O Donnell cct for a schoolmaster.' Celestial muse pray now inspire / and feed me with sarcastic fire. 14 stt.

38 `John Kelly cct. When his watch was stole in Donerail.' Alas how dismal is my tale / I lost my watch in Doneraile. 20½ stt.

40 `Seón Lloyd cct.' Cois leasa dam go huaigneach iar uair na maidhne am aonar. 5 stt. `Foircheann. Finished by me Nicholas Hayes of Cahir in the County of Limk.'

42 `Eoghan Ruadh Ó Suilliobhain cct. Fonn An Clar Bog Deal.' Maidion dhruchta le hais na Siurach is me go tamhach lag faon. 9 stt. `Foircheann. / Nicholas Hayes Cahir in the County Limk. (...).'

44 `Fear gan ainim cct.' Maidion aorach dam am aonar ag taistioll taobh le Teamhair shios. 9 stt. + 1. `foirceann le Nioclás Ó hAe on gCaithir.'

46 `Eoghan Ruadh cct. Fonn As deas i do Vallet a bhuacail.' Cois abhan anae is me taisdioll a ccein. 9 stt. `Foirceann, le cuid Eoghain.'

48 `Seamus de Nogla cct. Fonn An Vallet.' Iar maidin anae is me taistiol a ccein. 9 stt. `Foircheann.'

50 `Eogan Ruadh cct ar fonn cSeaghain Buide.' A ttaistioll na sleibhte dam seallad am aonar. 7 stt. `Nicholas Hayes.'

51 `Enigma 12 by Mr. Wm. Smith Cavan.' Im. useful and old / Im. meek and Im. bold. 24 lines.

52 `Eoghan Ruadh cct ag moladh Mhaire Ni Ghiobúin.' Da madh éigse me cheapach duanta le fuaim ceart is laoithe. 5 stt.

54 `Slan do Cois Magha le Seagan Ua Tuama.' Slan is fithche leigimsi caogad ┐ mile. 4 stt. `Foircheann.'

55 `Gealbhlaith na Frainnce le fear gan ainim.' Ta blaith geal na Frainnce chomh brainseach sin ag fas. 5 stt. Alternating with 5 stt. of English version beg. The liffys of France are so flourishng grown.

57 `Bean a tighe le Seagan Ua Tuama.' Araor dam go samh a nárus cumhang. 9 stt. + `chorus' O bhean a tighe gode an bhuairt sin ort. `Foircheann.'

58 `Seamus Bán cct.' Cois claonglaise am aonar a siúbhal traith. 14 stt. `Finished.'

60 `Fear gan ainim cct. Fonn Tape a gcluais a broige.' Am aonar seal a siobhal bhios a ttuis oidhche a ngaortha ceo. 8 stt.

62 `Eogan Ó Suilliobhain cct. Fonn Bfearr leigion doib.' Sin aguibh mo theasdas ar bheatha gach reice. 8 stt. `Foircheann.'

63 (a) `Enigma 13 by Jn. Hynes.' Ye tuneful bards of lasting fame / attention lend and tell my name. 14 lines. (b) Im alive and yet Im dead. 1 st. (c) How sad it is for little book. 1 st. `God bless. Uilliam O Connaire on nGráinsig.'

64 `Composed by Eugene O Sullivan in praise of Miss Wilkinson.' Fond Muse now exhale a prosperous gale and pitty your craving object. 7 stt. `Finished by Nicholas Hayes.'

65 Tadhg a Tarta cct.' Is aindeis an ghlaim seo srathadh le spas leir milleadh mo cail shaoghalta. 2 stt. alternating with 2 stt. of English version beg. Woe unto me where shall I flee my credit is quite decreasing.

66 `Uilliam O Clumháin.' Guidhimsi le mein cum an Athar lear ceapag an cruinn gan duagh. 1 st. followed by English version beg. With zeal I do pray to the Father who formed the universe wide.

67 `An Mangaire Súgach cct.' Slán is cead on ttaobh so uaim. 6 stt. with two refrains. `Finished by Nicholas Hayes of Cahir in the County of Limk. parish of Bruff.'

70 `An Mangaire Sugach cct.' Ce fada me le haor a tsaoighil. 6 stt. `Foircheann.'

71 (a) Dearcuim le duil cuilfhionn ┐ mealluim maighdion. 1 st. (last line An Mangaire Sugach siud mar do chathach aimsir). (b) `Seagan Ua Tuama cct.' As casmhar mise ┐ mo fhuirion go garaideach. 1 st.

72 `Aindrias Mac gCraith cct.' Si an bhlaithbruingiol bhlaithmhillis bheasach. 6 stt. + 1. `foircheann le Nioclas O hAe on gCaithir a bporoiste an Brogha. An dara la do December aois Mhic De m.d.ccc.xv.'

74 `An Mangaire Sugach cct.' A dhalta dhil an daithnid lib mo chás anois. 7 stt.

75 `An freagra ó chSeagan Ua Tuama.' An pearsa dubh is aithnid dam a caile sin. 4 stt. `Wrote by Nicholas Hayes of Cahir in the County of Limk. parish of Bruff. December 2nd. 1815.'

76 `Aindrias Mac gCraith cct.' As tréithme seal sas fann mo ghne. 8 stt. + 1.

78 `Cuimhne capoil an Athar Nioclas Ui Dhomhaild .i. fiorghearan fiordheas fiorshásta fiordhonn fiorimtheachtach darab ainim Preabaire noch do cailleadh le nimhshul drochdhuine le hurchoid cnoic le mothugha mna ruadh no le goin sighbhraidh buinn.' Ce fada me follamh gan chostas gan buidhean ar bun. 6 stt.

79 `An Mangaire Sugach cct. As doilbh liom flatha gan flathas a gcrioch Fodhla. 6 stt.

80 `Seaghan Ua Tuama cct.' As cásmhar docharach doilg me dearach dian. 6 stt.

81 `Tomas O Gliosain cc.' Mo dhaithnid mo dhochar lear goineadh mo croidhe am lar. 7 stt.

82 Uabhar na puimp na dein as iomad do stoir. 1 st.; Da ninsin eachtra an Madra Mhaoil gan bhreig. 1 st.; Lán gaid do ghainimh trágha. 1 q.; As millis glór gacha fir. 1 q.; Le leighis ce chathas mo bheatha go fior ársa. 1 st.

83 `Eogan Ruadh O Suilliobháin cct.' Da maon me a ttuigsin eifeacht do leighfioch tuitim Shaosar. 5 stt.

85 `An Mangaire Súgach cct.' Go moch dam ar maidin is me ag amharc a cciubhais coille. 7 stt. + `chorus'.

86 `An fear ceana cct.' Do casag am threosa a ccómhgar coille oigbhean snuighte phlurach. 6 stt. `go ttugadh Dia buanárus ansna flaithis danam an sgriobhnora .i. Nioclas O hAe on gCaithir.'

88 `Seaghan Clarach cct.' Air thuladh is me am aonar ag deanamh cumha am spreas. 9 stt. + 1. `Foircheann le Nioclas O hAe on gCaithir an treas la do December 1815.'

90 `Seagan Clárach cct.' A phearla gan sgamall do leirchuir me a ccreathaibh. 5 stt.

91 `Micheal an Fhasaicc cct. Fonn Graine Mhaol.' A shaoi ghlain do phriomhsgoith na sarfear saor. 7 stt. + 2 (`ceangal'). `foircheann.'

92 `seamus O Dala cct do Uilliam Ua Lionáin.' Slan is céad gan chlaon um chroidhe go búan. 5 stt. + 1 (`An ceangal'). `Foirceann le Nioclas O hAe on gCaithir. December 5th 1815.

93 `Aindrias Mac gCraith.' As aindeis ataim sas casmhar cathach claoidhte. 6 stt. + 3 (`an ceangal'). `foircheann le Nioclás O hAe.'

94 `Seaghan Mac Ionnriochta cct.' Mo cumha mo chreach mo chnead mo chiach mo bhron. 6 stt. + 1 (`an ceangal'). `N O H airna sgríbhin an cuigamh la do December 1815.'

95 `Aodh Mac Cruitín cct.' ÚrMhic na cruinne is tu chruithigh sinne. 4 stt. `Go ttugadh Dia suaibhnios shiarruidhe annsna flaithis danam an sgriobhnora .i. Nioclás O hAe. Foircheann.'

96 `Beo-chaoine chSeághain Cláraicc le Seághan Ua Tuama.' Ta saodghallar nimhe am ghearghoin go huile. 5 stt. + 1 (`an ceangal'). `Foircheann.'

97 `an Mangaire Sugach cct do Mac Murs [sic] O Del.' Ta Cedar ta Caesar ta treon. 4 stt. + 1 (`an ceangal'). `Finished by Nicholas Hayes.'

98 `Eoghan Ruadh Ó Suilliobhan cct. Fonn S.O.D. a Ghleanna.' Mo chas mo chaoi mo ceasna. 8 stt. + 1. `Finished by Nicholas Hayes of Cahir in the County of Limerick parish of Bruff December the 9th 1815.'

100 `Seaghan Ó Domhnaill cct.' Ag taistioll sa rod is me feara mo dheor go chathaghthach toirseach tréithlag. 9 stt. + 2 (`an ceangal'). `Finished by Nicholas Hayes of Cahir in the County of Limerick. Nioclás Ó hAe on gCaithir.'

102 `Seaghan Clárach cct.' Oidhche bhíos ag luighe am shuan. 7 stt. `Airna sgribhinn le Nioclas Ó Hae on gCaithir a bporóiste an Bhrogha an deichmhadh lá do December m.d.ccc.xv.'

104 `Seamus Mac Cunsadin cct.' Air neoin do bhios sa brón dam chlaoidhiomh a gabhail a tslighe smé am aonar. 8 stt.

105 Ni bhion gort gan deasach fiaghain. 1 q. followed by English version The wild ears spring amidst the purist wheat.

106 `Tadhg Gaodhalach cct.' Araoir is me am aonar cois taoibh Leasa an Ghaorta. 7 stt.

107 `Tomas Ó Gliosain cct. Fonn Fágbhamid siud mar ata sé.' Is aindeis na sgealta tar treanmhuir a tigheacht. 4 stt.

108 `Andw. Mc Grath cct.' I travelled all the nations and raking I lived astrole. 4 stt.

109 `Seaghan Ua Tuama chum An Mhangaire.' Is duine me dhiolas leann la. 9 stt. `Freagra Aindrias Mhic Graith ar [cancelled go written above] chSeaghan Ua Tuatha [sic.' Alltan aithiosach eighunta. 14 stt. some of which are badly faded. `Foircheann. Go ttuga Dia cabhair na bhflathas danam an sgribhnóra .i. Nioclas Ó hAe md. ccc.xv.'