G 410

Verse

19th cent. Paper. 12 × 7.5 cms. Ruled ledger 110 pp. with scribal numbering [i]-[iii] + 1-106 + [1]. Scribe: Dáibhí do Barradh (David de Barry), `Cillacloyne Carrigtoohill Co. Cork', 1965.

Bound in boards, spine now worn, printed `Almanack for 1864' as front endpaper; list of names in pencil on back endpaper. Engraving of `Our Future King' gilt-lettered on front cover (vertical). Ó Casaide ms (unnumbered).

Page

[ii] `Daibhí de Barradh Cíll an Clodhne Carrigtuthill Eire / David de Barry Cillacloyne Carrigtoohill Co. Cork Ireland Augt. 28 A.D. 1865.' P. [iii] blank.

1 `Ag so mar dubhairt Dáibhí le Alldermán Pieque air bhfecsin do ag tabhairt breith éagchorach air dhuine bocht.' Ní bhíon ceann gan amm air oireasba céile. 1 st.

2 `Daibhidh de Barradh cct.' Car gabhadar éigse bhí cantuin le tréimhse. 5 stt. `Copied from the original ms bdh [sic] Dabhid Barr[a]dh Cillaclodhne Nobr. 15th 1865.'

6 `Ologón an Procodóra, Daibhi cct.' As aimhdheis an sgeal so théarnig fesda chúghainn. 7 stt. `Asgríobhtha le Daibhi do Barradh.'

11 `Conchúbhar O Ríordán cct.' Athar aoírd na bhflathas fhíor le'r ceapag tíortha is spéarrtha. 8 stt. `Críoch. Airna asgríobha le Dáibhí do Barradh. Copied by David Barry Novr. 18th 1865.'

17 `Daibhí do Barradh cct air bhás an Athar Taidhg Ui Dhálla.' Atá guithídhe fáige gan áird le treimhse. 15 stt. `Amen.'

22 `Daibhí do Barradh air maidin laoi Bhéaltinne.' Gach clisditheach labhartha ón Leamhuin go Bearra. 7 stt.

25 `Daibhí cct.' La da rabhas air Bhíech a Choif gil. 6 stt.

29 `Daibhí do Barradh cct don treónmhórga mileata ... do mhínus gach sgaoithe et do cuilithe gach préimhe dá cclonim a ccruadhagallaimh droinge an tseanacis san aois so i.e. General Valducy árd ceann armala Leatha Mogh[a] et coimeádtuidhe cuan ┐ puirt a cCáaf Corcadha ┐ go ma fada buan asa.' Do frith dum fritiol o bhéalibh suag. 7 stt. `Amen.'

32 `Daibhi cct.' Ata reicibh na dutha cumh cughantuis dá ndaorcur. 4 stt.

35 `Agh so mar dúbhairt Daibhidh idir chSeaghan soighdiuir et seannabhean do bhí san mbaile dar bhainim Barbara Dórdin.' Air maiden ané is me taisdiol am aon. 6 stt.

39 `An Réic Feremiura.' Le sort sruithmheamreach do thógas a tteanngthibh. 5 stt.

42 `Dáibhí do Barradh cct.' Atá dramm san tsaoghul nách leir dóibh suas úghdair. 7 stt.

45 `A Refutation Daibhi cct.' Ní deacra air bith marcacus air thaobh easgún. 7 stt.

47 `Daibhídh do Barradh cct.' A shleachta mhic Fénis éistig tráth liom. 6 stt.

51 `Dáibhí do Barradh cct air chailleabhúint a sginne.' Pé thóg mo sgian bhí bliaghain ┐ suím gan áiriobh. 8 stt.

54 `Duine gan ainim cct.' Araóir is me gan suím a néalta. 9 stt. + 2 (`Ceangal').

58 `Discharge et Pas Bhrísdín.' Prose preface: `Ag so discharge ┐ pás táithe dáonghoradh. O ┐ fá láimh Dhaibhi do Barradh a mBunasdó, do Labhrás do Barradh o Íbh Macoille .i. damhas mháistir discréidach ceartbhriarthach deighíompuir múinteóir gach ceartbhirt et tíonnsganoir gach maithiusa, solibhirthóir gach dubhchroíde ┐ eadthromóir gach tromspairt. fear ceapuithe na saoíre ┐ graoífear gach pras ealuídhe. Acht tráth fear mouil máorga múinte macánta sochineól saorbhéasach suairc séimh sultbhlasda gan díomus gan fearg gan eagar gan drochmhúine gan bhuairt gan easling gan diombuidheacas comharsan et o ná fiadfinnse (muna ndéanfinn bréag) drochtheasdas thúbt [sic] air an ndéis sin do bhí gan aibiúghadh an tan gearrag a ghortbhuíghean, is ceart dum mar is dleacht aige gach naon a phas et a dhischárge do thabhairt do et é sgaoíle air siúbhal go buídheach beannachtach.' Pás et discharge sgríofa fám láimh do bheirim don greidhnfhear. 9 stt. `Dáibhí do Barradh.'

65 `Padruig Cúndún cum Daibhi.' Maidion a mbliaghna air dianrith dhearcas lúdhma. 4 stt.

67 `Freagra Dáibhí air an cCúndúnach.' Níor tabharuis dum freagra a cláonChúndúnaig. 5 stt.

69 `Do thainne Labhrás O Seagha oidhche air oídheacht go tigh Daibhí et air maidin do sgribh sé na ranna so síos.' Ríabh níor bhaithnid dum seabhac an bhéil bhínn bláth. 3 stt. `Amen.'

71 `Ag so an fháilte do chuir Labhrás O Séaghe roimh Dhaibhidh air ndul dho abhaile len inghín go Ráth Argán. Failte is dathad n'ar mbaile roimh Daibhi an leóghan. 5 stt. `Labhrás Ó Séagha.'

73 `Freagra Dhaibhí air Labhrás. Is tairse tfáilt ag Daibhídh fhir caoín léagheanta. 4 stt. `Daibhídh do Barradh.'

75 `Dáibhí do Barradh cct don uasal Pilib Barrún.' Cé iomdha caoinfhear líobhtha thug réim le fearamhulacht. 6 stt. `Daibhi do Barradh.'

77 `Fálleadh Rígh Searlus.' Am aonar seal ag siubhal bhíos. 8 stt.

82 `An Béith Tuama cct.' Am aice cois Máig tá'n manladh beasach mín. 6 stt. Followed (p. 85) by English version `The Maiden' beg. A maiden dwells near me by Maig mild meek to see. 6 stt.

89 `Fáneadh Geal an Lae.' Maiden mhoch do gabhas amach air bhruach Locha Léin. 3 stt. with English version facing: `The Dawning of the day', beg. At early dawn I once had been where Lene's blue waters flow. 3 stt.

93 `Uilliam Ó Leanáin ró chan.' Maidion áorach aoíbhin do bhiosa sgan duine am dháil. 3 stt. Remainder of manuscript blank.