G 426

Tales; Verse

19th cent. Paper. 18 × 14 cms. 292 pp. with scribal pagination 11-56, 81-201 continued in modern pencil to end (pp. 57-80 missing). Main scribe: Séamus Mhagh Cuinn, `Clúane' [Co. Clare], 1811 (p. 33). The last gathering (pp. 285- 326 of which 285-6 is now a fragment), apparently not part of present manuscript, written by an unidentified scribe. Tom Hain (or Hair) `of Ban in the parish of Inach & County of Clare' (pp. 229, 266, 276) wrote last five lines of text on p. 55, a line on p. 56i, the items catalogued below under pp. 143(c), 220-21 lower margins, 231 outer margin (repeated 252-3, 254), 260 outer margin and marginalia: p. 55 `I promise to pay James Lemington ... February 1826 ...'; p. 257 `In eighteen months I promise to pay James Quinn ... dated'; p. 227 signature and `By ingenuity and right ... in points'; p. 228 `Madam to retaliate yr. affection take head my heart & hands as a pledge ... on all affairs'; p. 232 `Madam it is yr. cruelty alone hath created my displeasure' and signature; p. 234 `Madam I have a long time endured millions of perplexities which yr. devine beauty hath created ....'; p. 236 signature and `Many men of many mind many berds of many ...'; p. 238 signature only (also p. 268); pp. 262-3 `Madam I have discovered so great a passion in my breast which none but your gracious self is able to appease' (repeated pp. 272-3); pp. 264-5 `Madam when by the aid of fortune I espied so much beauty ...'; p. 280 `Tom Hain's best compliements waits upon his beloved'.

Other notes and jottings: p. 33 `(...) hand dated the 30th day of January 1823'; p. 56 `I promise to pay John Dooly', `I promise to pay Iahonas Hehir Bane farmer ... this 14 day Disyember 1825', `I promise to pay Martin Hehir Bane farmer ... this 14th day of Disjembr 1825 / Timothy Hegarty Tom Hain'; p. 211 `James Quin of Cullinagh farmer'; p. 218 `Twenty one days after date we jointly and severally promise to pay James Quin of Culinagh ...'; p. 224 `James Cullinan' cancelled; p. 237 `Seaghan Ó Cuillenáin ní he sgriobhig e'.

Bound in half-leather with several blank leaves at front and back. `Ex L[ibrarian's] O[ffice] July 20/53. no prov[enance]' on recto of first blank leaf.

Page

11 Bás an Mhacaoimh Mhóir. Acephalous. Beg. here inn go nuile ┐ is gairid na dhíaigh sin gur lean Ciothac sinn ┐ gur iarr cómhrac aoinfhir orainn. Ends (p. 33) ┐ do adhlacadar Fíana aille ghlan Gaoidhiol é an darra lá tar éis a mharbhtha. `Agus a laothair úinnbhuim agus íaram ort guíbhe chúm Dé trócuirre do dhéanamh ar anam an sgriobhnoir .i. Séamus Mhagh Cuinn do chóbhnaois air an daobh o dheás do shépéal Clúane láimh le bothar Innse agus ngéire dha mhíle do Innistemáin mar is péachach e do bhi drochbhéartach air an saoil clampúrach achúrnách.'

34 Toruídheacht Shaidhbhe inghine Eógain Óig. Beg. Fleagh mhórchaoimh móradhmhal do rinne le Fionn mac Cúmhail mic Tréinmhoir Ui Bhaoiscne a mbruighinn Teamhair Lúachra. Breaks of p. 55 onus gur cuiriodar a dtír go m(...) e mearcalma.

56 `La da raibh Fionn na bhflaith air a bhaithche'. 1 line.

81 `Leabhar Sheamuis Mháig Cuinn. / Achtra Toirdhealbhaig mic Stairn mac dhearbhráthar do righe Lochlan agus a thriúr mhac.' Beg. Lá aoibhin geal gréine darr eirge amach Toirdhealbhach mac Stairn mac dearbhráithir do rígh Lochlonn. Ends (p. 143) with stanza beg. Annso atá an laoch na cholla fúm. Gurab e sin eachtra ┐ imtheachta Dhoilibh mic Stairn ... go nuige seo an tarmhadh la fithchiot don mhídhe January 1811 and 11.'

143 (a) `Eirge ad shighe inníoghan is eirg agh fiosradh tinghine do rug inghean tinghine inghean eile araeir.' (b) `Seaghan Úa Húaininn cctt.' Ba mhinnic scrupin a nuirrlis na ngaibhne glic. 1 st. (c) Do bhí Bran air alaig Fionn. 1 q. (d) Lá le Pol má fhoghnan grian go glan. 8 lines.

144 Clann Thorolbh. Beg. Dala triúr mac Thorolbh mar atá Cróchán Sal agus Dailthionn. Ends (p. 210) ionnus narr frith a tuairisg ó shoin a leith. `Gonadh bídh sin eachtra ┐ imtheacht Doillibh mhic Stairn mac déarbhráithir do rígh Lochloinn ┐ a thriúr mac mar do frith a Leabhar na Faisdine í leis an úghdar Miochael Comminn an tan fádh aois don Tiagharna Dia 1749.'

211 `Duain na mbreith le Donchadh Mór Ó Dála.' Is fada farsaing pobul Dé. 60 qq. + 1 st. (`an ceangal'). `finit.'

217 `Ughdar áirighthe cct.' The following 3 stt.: Do chídh tú féin a chnúghadh chroídhe, Is mairg do ghnídh suím as sóghadh, Feach a ndíagh an laoch lonnach.

218 `Tomas Úa Condhúgh cct air bhás an fhir chéanna.' Príamhphlannda na hAmhna is na Craoibhe Rúadh. 4 stt. `Seamus Mhagh Caoin do sgriobh na linne seo agus iarraig air Dhía Uilechómhachtach trócúre do dhéanam air anam.'

220 `Aodh Buídhe rejunxit'. Coin is módh tógbhadh don tsíorbhuídhean áig. 4 stt.

220-21 lower margins Lá da mhair mac Moirne mear. 1 q.

221 `Seón Ua hÚaithninn cct.' A bhlaith na bhflaith nár chleacht an dlíghe mar rogadh. 6 stt.

222 `Seamus Ua Tinn a niagh Cheaghan Ui Uaithninn an tainn do chuaidh sé dhon spáin cct 12th February 1811 and 11.' Is trúagh mé ag silleadh déar. 18 lines. `Finit.'

223 `Seon Lloyd air chuirt et air chómhdhail fhíoreólac na súag a nInnis Chlúanramhad ┐ air thiuin Ionndhoin no Inghean Ui Mhora cctt.' Sláinte ó chroidhe ┐ míle failte. 3 stt. numbered.

225 `Ainnd[r]éas Mac Cruitinn cct air thiúin Through the wood Laddy.' Is dúbhach bhím sís faon am dhubhluíghe fa phéin. 8 stt. `Foircheann le Seamus Mhagh Caoin.'

226 Cadh bhfuil dáimh léaghanta a cClarr cCéin do urraoibh eóil. 1 st. `Aodh Buídhe Mac Cruitinn iar néag Aindrías Mic Cruitinn cecinit. agus iaraig air Dhia Uilechómhachtach trocaire do deanamh orrtha le cheile.'

227 `Cuirt an Mheódhan Oidhche le Brian Meariman aon do phríomhbhretheamhain na súageigse do chómhnaois a bpuroiste na Fíacail na mághaistir leighin ┐ ealluídhean.' Ba ghnáith [m]e siúbhal re ciúmhais na hamhan. 102 lines. `Finit no foircheann an cuigmhadh lá os cionn fithchiot annsa mbliadhain do aois arr Tiagharna Iosa Críost mile ocht ccéad agus deich mbliadhna a léightheoir ionmhain iarraidh Dhía grasa ┐ trocaire do thabhairt don úghdar agus dhamhsa mar an cceanna gibéith marbh nó beódh sinn', p. 280. The following on p. 229: `A Shéamus Mhagh Caoin tuig gur sgrio [blank]'.

231 outer margin My dam dont be furious I'll please you most curious. 2 lines. Repeated (in 4 lines) on margins of pp. 252-3, 254.

255 inner margin God be with old times when I used to rove out be night. 2 lines. `Tom Hain.'

260 outer margin She neatly compleats all fine images a dtuiscint le snaithid caol. 2 lines.

270 The following: Duinne gan stór ní mór a chairid san tsaoghal. 1 st. followed by English rendering beg. A wealthless man his friends [sic] in number few; Ní cháinim duine is ní thugaim mo shlan fádh aon. 1 st.; Is mairig aig a mbíon a cairid gann. 1 q.; Mo chlannsa ní ceannsa bhíos líomsa. 3 lines.

271 outer margin Feach leat on bfeach leat. 1 q. `Sis fírineach an rann sin le rádh.'

274 outer margin A shearc mo croidhe ┐ a mhile gradh. 1 st.

275 inner margin `Tom Hain's Goll greanamar gnaoimh éachtach mac Morna.'

280 `Comhrád Oisinn agus Pháttruig Naomhtha do beanaigh Eire.' O. A Pháttraig a gcuala tú an tseilg. Approx. 39 qq. written as prose. Breaks off with p. 284.

285 An Bhr[uighean Chaorthainn]. Beg. Righ ro ghabh flaithios [....]. Pp. 285- 6 now a fragment. Breaks off p. 305 with ┐ do sgribh a ainim a nóghaim ┐ do rug cean an iarla. Remainder of manuscript blank.