G 432

Mainly Tales

19th cent. Paper. 18.5 × 14 cms. 542 pp. with modern pencil numbering. Scribe: Seaghan Ó Réagáin (John Reagan), `Cnucachuillin' [Co. Cork], 1801-9; two unidentified scribes: pp. 279, 444 (entry on scribe's death); P. Ó M., p. 519.

The following names and jottings occur in the manuscript: pp. 42-4, 117, `James Hurley (is my name)'; pp. 43, 55, 442 `Seamos na Carige'; p. 47 `(...) this Book'; p. 72 (inverted) `Brompton (Creata? Teal cum) gran (...)', `We jointly and severally promise (to pay) Andrew Reagan or orders the just and full sum of one pound ten shillings sterling on demand the just and full' (same hand as in notes on pp. 267, 520); p. 104 (inverted) `Bruighean Chaorthuinn', `Oision is fada do (shuan)'; pp. 157, 340 `Seaghan Ó Hairt'; p. 175 `Rickard Reagan is my name. [4 lines] / Rucard Ó Reagain air Clouncerageen. / Dear friend As I am indepted to your friendship by this obligation that you have confered on me by sparing me this Irish Book and now to satisfy my curiosity I hope you'll be so considerate to my welfare as to grant me the favour of lending me this Book a second time when convenient when (Mr. Long?) will (duly) return it. October the 3rd 1822 Rickard Reagan'; p. 267 (inverted) `We jointly and severally promise to pay William Hayes or orders on demand the just and full sum of one pound ten shillings sterling for value received witness our hands. Dated this 6th day of January 1813' (same hand as in notes on pp. 72, 520); p. 279 `We jointly and severally promise to pay Timothy Crowley or orders the just and full sun of one pound seven shillings and seven pence sterling on demand for value received this 28th day of June 1798'; p. 520, thou loves I me .... / The wirter [sic] of this pamphlet Jn. Murray by name of the famous Mariner. In Irish cSeaghan Ó Mirratuig na coise taichair', `We jointly and severally promise to pay Timothy Reagan or orders the sum of one pound ten shillings sterling on demand for value received as witness our hands dated this 6th day of January 1816. Being present Pattrick Connolly Thomas Collins' (see notes on pp. 72, 267 above); p. 542 `Finished by John Hurly', `Donncha' and other scribblings.

Bound in full leather, now worn, spine fragmentary; leather clasp stitched on front cover, latter now loose; list of contents pasted inside front cover by one-time owner `Seaghan Bhindele (Caislean Belaidhir) a gCorcaidh (Mór Mumhan) 1851' (pp. 444, 520, 522) on which is pasted stamp of `Markree Library'; fragment of text `Eachtra Chonaill Ghulbain' (see p. 445 below) pasted inside back cover with no. `65' in blue pencil pasted on it; much discolouring and edges frayed, some burned (pp. 323-30). Cooper ms 4.

Page

1 [BruidheanChéise Corainn.] Beg. here (...) .i. seanchailleach chrubach [cuis]luingach drochdhathach corresponding to p. 441 line 1 of tale below. Ends (p. 3) er a[n rá]th cceadhna e. `Gor bhí sin Bruidhn Céise an Chorn. / Chrioch air sin le Seaghan Ó Reagain fa mair fuairis reomham é ach mar ndearna dearmod et ni le failith sirim gac naon do leifis an stair so na aon stair da bfuil san lamhair so beanocht do thamhairt air anuim an sgriobhnora et tibrach an letoir amen.'

4 `Sgialuireach na Maighdine Muire air slanuighthe[oir] anso sios mair leanas.' Beg. A Thigharna romhilis a Oisa [sic] Criost a aonMhac na Maighdine. Ends (p. 5) go tteangneochadís led mhac graghach fein a nainim an Aithir ... Padair ┐ Amhe Maire ┐ Cre.

6 Caith Fionntragha annso sios. Beg. Righ uasill or(dheir)c croga ceilidhe do ro ghabh flath[as ┐[ forlamhas an domhan uile acht Eire amhain. Ends (p. 72) ┐ do bhreith an méid do ba inlighisde diomh leo. `Gurab e sin Chaith Fiontragha.'

73 Bruighean Caor[thainn]. Beg. Ardrigh uasal mhorchomhachtach do ro ghabh flathas ┐ foirlamhas ar ceitre treabhaibh Lochlanach dar ba comhainim Colgan. Ends (p. 104) ┐ codluídhíos Ríogh an Domhan an oíghche sin. `Gurab í sin Bruighean Caorthuin mar do frith lín í. Crioch le sin le Seaghan Ó Reagain.'

105 Torroighocht Diairmoda ┐ Graine anso sios mair leanas. Beg. La da raibh Fiun mac Gumhuill ann Almhuin mhor Lanaoibhin Leaghan ┐ do shuig ar an bhfatha gan giolla. Ends (p. 157) ┐ do cuir teachta ┐ feasa uaithi gonoig clonn Diarmada go triucha cead Corco Dhuibhne mar a rabhadar da leasughadh. `Gurabh í sin Torroidhiocht D. ┐ Gh. / Sgriobhtha go neamhfhóghnta le lúadhas lamh ┐ le drotpheann gan teanta buird na buinnsi ┐ iairrim er gac leighthoir do theanngamhas er mo leathsgeul do gabáil a ttaoimh gac diarmuida da bhfuil ann da brighe gur sgrios e mair fuairas reomhám e do réir mo bhairamhlach fein ┐ iairím oráimh mar an géadhna guídhe chonn Dé er shonn anom an s[c]riobhnora Seagan Ó Reagain ér mbeith do na comhnuighe air Cnochachuilluine annsan mbliaghn daois Criost ocht chead deag ┐ caogaid [sic; leg. aonaid?] October 1801 one.'

158 `Ag seo an treas labhair de aisde Cloine Tomas ar a noirthar Parlament na mBodach mair leanas.' Beg. Feacht naon darr fhás cath et coga idir na deaneimh a nifirin da féichuint cia do geabha smacht. Breaks off top of p. 175 dfogradar an duine uasal do ceangal ┐ do cuir ar laimh ┐ do rineadh amhlaidh sin aca. Remainder of page and p. 176 blank.

177 `Eachtra an Mhadara Mhaoil anso mair leanas arna sgriobha le Seagain Ó Reagain do cobhnan air Cnochacuilluin.' Beg. Sealig fiach ┐ fiancosgairt do comórag le Riogh Airtuir mac Uibhair mc Ambrois ... san bhForáis Bhaoghlach. Continues to p. 221, concludes pp. 443-4 gurab da shlíocht a raibh do righthe san tír sin ó shion anuas. `Finis. Finished. Chrioch air sin le Seagan Ó Reagain do chomhnuigeas air haoíbh Chnuchachuillin san mbliagain daois Criost 1809 nine.' Followed (in another hand) by: `Crioch le Seaghann Ua Reagainn san mbliainn daois Criost 1818 - forcheann lena shaoghall ┐ ni chualla me a bhás go tti so Beannocht De ar anom chSeagainn Ui Riagainn ar Cnuc an Chuillainn'.

222 Feas Tighe Connain Cinn tSleimhe annso. Beg. Sealig fíach et fíancosgart sáoraoíbhín do com[ó]radh le Fion mac Cúmhuil et le Fíanimh glanúaisle Gáodhluimh. Ends (p. 267) suil a raibhadar ann aon la séilge da tábhir iona dhíag sin. `Críoch le sin le Seaghan Ó Réagain. Finnis by me John Reagan.'

268 `Doún na mBráith annso síos.' As fáda farsíong pobuill Déa. 43* qq. `Amen. Finis.'

279 One evening in May as I chanced to come / from Bantry bay to Mountmagun. 2 stt. with refrain agus ó bhánn a tighe a bhfuil búaraibh ort.

280 An Teanga Bheithnúadh anso síos. Beg. Do chruithig Dia neabh et talamh er ttuis et as e an rígh do rin sin is millsi do gach righ. Ends (p. 312) óir ní clos guth feirge na eigneach ó aon neach re cheile ann riamh. `Crioch leis an meid [blank].'

313 Ceisniomh inghine Guil ó Dhuin Lógh. Beg. Ríogh rachtbhar fíoraonnta fíordhlighteach fiorúasal ... do ghaibh riochtacht agus árdthiagharnais ar Eirinn iathglais ... dáirbh cómainim Feidhlime mhic Críomhthuin. Ends (p. 332) agus fuair Feidhlime bas a cCaisioll Mumhain. `Chrioch air sin le Seaghan O Reagain.'

333 Cath Mhuighe Thuillaing annso mar leanas. Beg. Dalla Cloinne Deirgthine ┐ Cloine lanngasda gniomhcalma Lughaidh mhic Ithe mc Breoghain mhóir bhadh riarugh iad deis catha Cnoca. Ends (p. 354) do gluais Eoghan riomhe tair cladha na comhrana san Cuinn ┐ do cosnaimh Eire re Conn go hulle go rainig Magh Maoin.

355 Eachtradh Iolluin Iollchroga mic Righ na hAspainne. Beg. Ríogh uasal oirdhairc cródha céillidhe ... do ghaimh flathas ┐ fórlamhas air Eirinn iathgluis oilleánaig dáirbha cómhainim Cormac mac Airt. Ends (p. 380) gur sgair a cheann rena caoimhcolluin. `Ionus gurab é sin dfaghail bháis ┐ oídhe Iolluín Iollchrodha mac Righ na hAspaine. Airna sgriobha le Seagan Ó Reagain o Chnuichacuilline guid[i]m gan deairmuid an tAithir an tsaorMhac mar dhion ar anam go flathas na feile.' Pp. 381-4 blank.

385 `Treacht air theacht laoí ann bhreithuinntuis et [na] comhairthuídhe thiocfas ríomhe annso mar lea[nas].' Ni thuig an tAthair da angluíbh dísle. 97 stt. `Críoch ar sin le Seaghain Reagain fa mair fúaris reomam e ach mair a nearnag deaarmuid ┐ ní le fálith. B[ean]ocht Dea air anom a sgribhneora ┐ abrach an leothoir amen.'

405 A Bhauraonn bhillis na cruinne ┐ a mháthair Déa. 6 stt. (5th stanza beg. A bhauríoghan na mauríoghan 's a bhaise gach béith). Followed (p. 406) by stanza beg. `Seaghan Ó Reaghain bhainim féin and English version John Reagan is my name.

407 Achtaira an fhir do chuadh go hIfirin. Beg. Do bhí fear a ríoghucht na Bohemia duine dair ba comhainim Merliono Ó Meligne [sic] ┐ is abhluídhe do bhí an duinne sin milltach mealltach óir ní raibh cairadas aige. Ends (p. 424) ┐ an uair do fúair bás do chúadh go fláthas Dea gan cairde. `Finis. Críoch ar sin le Seagan O Reagain fa mar fuairas reobham é acht maira ndearna daraimuid ┐ ní le falith sirim gach naon do léifis an stair so na aon stáir eile da bhfuil san leabhar so beanocht do thabhart ar anom an sgriomhnora ag[us] abrach an leotoir amen.'

425 Agalla[mh] an Chuirp et an Anoma. Beg. Ro fhia fruig an príomhfhaidh amhra .i. Daibhi mac Jesse don té foillsuígheas ┐ [sic] doirchadas na gniomairtha díada go ndubairt a Theagharna. Ends (p. 435) go subhach soighmeanamnach san bhflathas air na fuil crioch na fóirceann. `Gurab e sin Agalla an Cuirp ┐ an Anoma mar do fríth linn í. Chriochnuighthe le lúas lamh ┐ le drothpheann gan teannta buird na buinnse beanocht Dé ar anom an sgriomhnora ┐ abrach an leighthoir Amen. Seagan Ó Reagain mainm. / John Reagan is my name ... Seagan O Reagain mhainim fein ....' as on p. 406 above.

436 Bruighean Ceise an Corrin annso mar leanas. Beg. Sealig fiadhach et fiancosgairt de comairaig le Fiun mic Cubhuill ... fa criochiobh caoimh an Chórrin. Ends (p. 442) ┐ do marbhadh fhris an Fhéin a ccúin a sheacht mbliaghain er an ráth cceadhnae. `Gonab i sin Bruídhean Ceise an Corn mair do frith linn í. Crioch air sin le Seagan O Reagain.'

443-4 See under p. 177 above.

445 Eachtra Conaill Gullabuin. Beg. Ríogh úasail oirgheirioch ceillide ... do gaibh flathas ┐ ardceannas Eireann ... dairba comhainim Nial Naoidhghiollach. Continues to end of p. 511 followed by seven blank pages (pp. 512-18); further parts of the tale on pp. 521, 524-30, 534-35, 540-42, and inside back cover (see introductory remarks). Breaks off p. 542m in middle of poem beg. (p. 541) Ochoan is trúadh liomm corresponding more or less to G 20, p. 149, line 17.

519 John O Regan is my name. 10 lines with Irish version beg. Seagan Ua Riagain m'ainim fein. 10 lines. `P. Ó M.' Cf. pp. 406, 435 above. P. 520 notes and jottings for which see introductory remarks.

531 See under p. 445 above. Pp. 522-23 blank.

524-30 See under p. 445 above.

531 `Maranadh Dhonochaidh mic Calleachain mc Donochaidh Mc Carrhaigh Iarla Cloine Carrthaicc.' [A] fios tarfhas an traith noch léigios. 86 lines on pp. 531-2, 537-8. Pp. 533, 536, 539, blank.