Note: Years given in bold type (as headings) represent the actual date of events. Years given in normal type (following a chronicle abbreviation) refer to the date given in the edited text.

794

AClon 791.5

All the islands of Brittaine were wasted & much troubled by the Danes; this was theire first footing in England.

AU 794.7

Uastatio omnium insolarum Brittannię a gentilibus.

[Devastation of all the islands of Britain by heathens.]

795

AI 795.2

Orcain Iae Coluim Chille 7 Inse Muirethaig 7 Inse Bó Finne.

[Í Choluim Chille and Inis Muridaig and Inis Bó Finne were raided.]

AClon 792.2

Rachrynn was burnt by the Danes.

AFM 790.6

Losccadh Rechrainde ó dhibhearccaibh, 7 a Sccríne do chosccradh 7 do lomradh.

[Rechra was burned by marauders and its shrines were torn apart and despoiled.]

AU 795.3

Loscadh Rechrainne o geinntib, 7 scri do [cho]scradh 7 do lomradh.

[Rechra was burned by heathens and a shrine was torn apart and despoiled.]

796

AI 796.1

Geinte i nHerind.

[Heathens in Ireland.]

798

AClon 795.1

The island of St. Patrick was burnt by the Danes, they taxed ye Landes with great taxations, they took the Reliques of St. Dochonna & made many Invassions to this kindome & tooke many rich & great bootyes, as well from Ireland as from Scotland.

AFM 793.7

Inis Pádraicc do loscadh la hAllmuirechaibh, 7 sgrín Dochonna do bhreith dhoibh, 7 inredha do dhenamh dhóibh chena etir Erinn 7 Albain.

[Inis Pátraic was burned by foreigners, and the shrine of Dochonna was carried away by them, and they also invaded both Ireland and Britain.]

AU 798.2

Combustio Inse Patraicc o genntibh, 7 borime na crich do breith 7 scrin Do- Chonna do briseadh doaibh 7 innreda mara doaib cene eiter Erinn 7 Albain.

[Inis Pátraic was burned by heathens, and the cattle-tribute of the territories was carried away, and the shrine of Dochonna was broken by them, and also great invasions of both Ireland and Britain by them.]

802

AFM 797.12

h-I Choluimb Chille do losccadh la h-allmurachaibh .i. la Nortmanoibh.

[Í Choluim Chille was burned by foreigners, that is, by Northmen.]

AU 802.9

I Columbe Cillę a gentibus combusta est.

[Í Choluim Chille was burned by heathens.]

806

AClon 803.5

There was 68 of the familie of Hugh of St. Columb Kill, slain by the Danes.

AFM 801.4

h-I Coluim Chille do ionnradh la h-allmhurachoibh, 7 sochaidhe mor dó laochaibh 7 do cléircibh do mharbhadh leo .i. ochtar ar thríbh fichtibh.

[Í Choluim Chille was invaded by foreigners; and a great multitude of laymen and clergy were killed by them, that is sixty-eight.]

ARC 217

Familia Iae occisa est a gentibus, .i. 68 quos martyres in margine ponit.

[The community of Í was killed by heathens, that is sixty-eight who were martyrs he puts in the margin.]

AU 806.8

Familia Iae occisa est a gentilibus, id est .lxuiii.

[The community of Í was killed by the heathens, that is sixty-eight.]

CS 806.2

Muinter Hie do marbadh ó Gentibh .i. lxuiii.

[The community of Í was slain by heathens, that is sixty-eight.]

807

AClon 804.4

The Danes burnt Inismoriey & invaded Roscomman.

AFM 802.6

Inis Muiredhaigh do losccadh la h-allmhurachaibh, 7 a n-dol istegh for Ros Com.

[Inis Muridaig was burned by foreigners, and they attacked Ros Camm.]

AU 807.8

Gentiles combuserunt Insolam Muiredaigh 7 inuadunt Ross Com.

[Heathens burned Inis Muridaig, and they invaded Ros Camm.]

CS 807.3

Losscadh Innsi Muiredaigh ó Gentibh et inradh Roiss Caim.

[Inis Muridaig was burned by heathens, and Ros Camm was invaded.]

811

AClon 808.2

There was a Great slaughter of the Deanes in Ulster.

AU 811.6

Strages gentilium apud Ultu.

[A slaughter of the heathens by the Ulaid.]

CS 811.3

Ar Gente la hUlltuibh.

[A slaughter of the heathens by the Ulaid.]

812

AFM 807.11

Ar lá Fiora Umhaill for allmhurachaibh.

[A slaughter of the foreigners by Fir Umhaill.]

AU 812.8

Ar gennte la firu Humhaill. Ar Conmaicne la gennti.

[A slaughter of the heathens by Fir Umhaill. A slaughter of the Conmaicne by heathens.]

CS 812.2

Ar Gente la firu Umaill.

[A slaughter of the heathens by Fir Umhaill.]

AClon 809.1

They of Iarhar Connaught made a Great slaughter. Mounstermen made a Great slaughter of the Danes.

AFM 807.12

Ar la h-allmhurachaibh for Chonmaicnibh.

[A slaughter of the Conmaicne by foreigners.]

CS 812.3

Ar Conmaicne la Gentibh.

[A slaughter of the Conmaicne by heathens.]

AFM 807.15

Ar la Cobhthach mac Maile Dúin, tighearna Locha Léin, for allmhurachaibh.

[A slaughter of the foreigners by Cobthach son of Mael Dúin, lord of Loch Léin.]

AU 812.11

Ar gennte la Mumain, id est la Cobthach m. Maele Duin, ri Locha Lein.

[A slaughter of the heathens by the Muma that is, by Cobthach son of Mael Dúin, king of Loch Léin.]

CS 812.4

Ar Gente la Mumain .i. la Cobtach.

[A slaughter of the heathens by the Muma, that is, by Cobthach.]

813

AClon 810.1

There was a Great slaughter of these of Iarhar Connaught by the Danes againe.

AFM 808.7

Iomaireacc etir Fiora Umhaill 7 allmhuraigh, in ro ládh ár f-Fer n-Umaill, 7 i t-torchair Cosccrach mac Flainnabhrat, 7 Dúnadhach, tigherna Umhaill.

[A conflict between the Fir Umhaill and the foreigners, in which Fir Umhaill were slaughtered, and in which Coscrach son of Flannabrae, and Dúnadach, lord of Umall, fell.]

AU 813.4

Ar nUmill la gennti ubi ceciderunt Coscrach m. Flainddabrat 7 Dunadhach rex Humill.

[A slaughter of the Umall by heathens, in which fell Coscrach son of Flannabrae, and Dúnadach, king of Umall.]

CS 813.1

Ar ffer nUmaill la Gentibh, ubi ceciderunt Cosgrach mac Flaindabrat, et Dunchadh, Rí Umaill.

[A slaughter of the Fir Umhaill by heathens, in which fell Coscrach son of Flannabrae, and Dúnchad, king of Umall.]

821

AClon 818.9

Beighrenne & Darensie to Eawynn by the Danes was spoyled.

AFM 819.4

Orgain Edair la Gallaibh, 7 broid mhór do mhnáibh do bhreith leo.

Orgain Becc-Ereann, 7 Dairinsi Caomháin leo doridhisi.

[Etar was raided by foreigners and a great booty of women was carried away by them. Becc Eriu and Dairinis Caemhain were raided by them afterwards.]

ARC 225

Eodem anno orgain Beachereann 7 Dairinnsi Caomain a gentibus.

[In the same year, Becc Eriu and Dairinis Caemhain were raided by heathens.]

AU 821.3

Orggan Etir o genntibh; pręd mor di mnaibh do brid ass.

[Etar was raided by heathens; a great booty of women was carried away from it.]

822

AClon 819.4

The Ileand of Corck and Inisdoicble was spoyled and Ransackt by Danes.

AFM 820.12

Orgain Insi Doimhle, 7 Corcaighe la Gallaibh.

[Inis Doimhle and Corcach were raided by foreigners.]

CS 822.3

Orgain Daiminsi et Corcaighe ó Gentib.

[Inis Doimhle and Corcach were raided by heathens.]

823

AClon 820.3

The Danes invaded the Church of Beanchor.

AI 823.1

Indred Bennchoir o gentib 7 scrín Chomgaill do brissiud doib 7 a suíd 7 a hepscoip do thecht fo gin claidib.

[Bennchor was invaded by heathens and the shrine of Comgall was broken by them, and its learned men and its bishops were brought under the sword’s edge.]

AU 823.8

Gentiles inuaserunt Bennchur Mor.

[Heathens invaded Great Bennchor.]

CS 823.7

Gentiles inuaserunt Bendcur mór.

[Heathens invaded Great Bennchor.]

824

AClon 821.1

Beanchor was spoiled & Ransackt by the Danes together with St. Cowgalls church yard.

AFM 822.3

Orgain Beannchair la Gallaibh, 7 cosccradh a derthaighe, 7 relcci Comhghaill do chrothadh as an sgrín ina rabhsat, amhail ro thairngir Comghall féisin, dia n-ebairt:

Bidh fír, fír,
do dheoin áirdrigh na rígh,
Berthor mo cnámha gan crón,
ó Bheandchuir bagha do Eantrobh.

[Bennchor was raided by foreigners; its oratory was torn apart, and the relics of Comgall were shaken out of the shrine in which they were, as Comgall himself fortold, when he said:

It will be true, true,
by the will of the highking of kings.
My bones will be carried without rebuke,
from Bennchor of the fighting, to Ointreb.]

AI 824.1

Mag mBile 7 Bennchor do orgain d(o) gentib.

[Mag Bile and Bennchor were raided by heathens.]

AU 824.2

Orggain Benncair ac Airtiu o gentibh 7 coscradh a derthagi 7 reilgi Comghaill do crothadh asa scrin.

Bidh fir fir,
do dheoin Airdrigh in[n]a righ
berthair mo chnama cen chron
o Benncor bagha d'Oentrob.

[Bennchor in Ards was raided by heathens and its oratory was torn apart, and the relics of Comgall were shaken from their shrine.

It will be true, true,
by the will of the high king of the kings.
My bones shall be carried without rebuke,
from Bennchor of the fighting, to Ointreb.]

CS 824.1

Orgain Bendcair a Gentibus.

[Bennchor was raided by heathens.]

AI 824.3

Scelec do orgain do gentib 7 Etgal do brith i mbrait co n-erbailt gorta léo.

[Scelec was raided by heathens and Étgal was carried away as booty, and he perished with hunger because of them.]

AU 824.9

Eitgal Sceiligg a gentibus raptus est 7 cito mortuus est fame 7 siti.

[Étgal of Scelec was seized by heathens, and he soon died of hunger and thirst.]

825

AClon 822.3

Blathmac mcfflaynn was martured by the Danes in the island of Hugh.

AFM 823.13

Blathmac, mac Flainn, do ghabháil coróna mairtir, uair do marbhadh-somh la Galloibh i nh-I Coluim Cille.

[Blathmac son of Flann, took the martyr’s crown, for he was killed by foreigners at Í Choluim Chille.]

ARC 229

Martra Blait[h]mic mic Flaind o geintibh in Hi Coluim Cille.

[Martyrdom of Blathmac son of Flann, by heathens, in Í Choluim Chille.]

AU 825.17

Martre Blaimhicc m. Flainn o genntib in Hi Coluim Cille.

[Martyrdom of Blathmac son of Flann by heathens in Í Choluim Chille.]

CS 825.8

Martra Blaithmaic mic Flainn ó Gentibh in I Coluim Cille.

[Martyrdom of Blathmac son of Flann, by heathens, in Í Choluim Chille.]

AFM 823.14-16

Dún Da Lethghlais d'orgain la Galloibh. Losccadh Maighe Bile cona dearthaigibh leo bheós 7 orgain Insi Doimhle.

[Dún Lethglaisse was raided by foreigners. Moreover, Mag Bile and its oratories was burned by them, and Inis-Doimhle was raided.]

AU 825.9

Slat Duin Lethglaisi du genntib.

[Dún Lethglaisse was pillaged by heathens.]

CS 825.3

Argain Dúinlethglaisi ó Gentibh.

[Dún Lethglaisse was raided by heathens.]

AU 825.10

Loscuth Maighi Bile cona derthigib o ghentibh.

[Mag Bile and its oratories were burned by heathens.]

CS 825.4

Losccadh Muighe bile cona Erdaimibh ó Gentibh.

[Mag Bile and its subsidiary churches were burned by heathens.]

AU 825.15

Orgain Innsi Daimle o genntib.

[Inis Doimhle was raided by heathens.]

CS 825.7

Orgain Innsi Daimle o Gentibh.

[Inis Doimhle was raided by heathens.]

AClon 822.1

There was on ouerthrow of the Deanes at Moynis by the Ulstermen.

AFM 823.17

Roinedh i Muighinis ria n-Ultoibh for Ghallaibh, du in ro marbhadh sochaidhe.

[A rout of the foreigners by the Ulaid in Mag Inis, in which a multitude was killed.]

AU 825.11

Roiniudh i mMaigh Inis re nUltaibh for gennti in quo ceciderunt plurimi.

[A rout of the heathens by the Ulaid in Mag Inis, in which very many fell.]

CS 825.5

Rainiudh i Maig inis re nUlltaib for Gentibh, in quo ceciderunt plurimi.

[A rout of the heathens by the Ulaid, in Mag Inis in which very many fell.]

AFM 823.18

Raoineadh ria n-Gallaibh for Osraighibh.

[A rout of the Ossairge by foreigners.]

AU 825.12

Roiniudh for Osraigi re ngenntibh.

[A rout of the Ossairge by heathens.]

CS 825.6

Raoiniudh for Osraigibh ó Gentibh.

[A rout of the Ossairge by heathens.]

827

AFM 825.9

Luscca do orgain la Gallaibh.

[Lusca was raided by foreigners.]

AU 827.3

Orggan Luscan do genntib 7 a loscadh, 7 innreadh Ciannachta co rici Ochtar nUgan, 7 organ Gall ind Airthir olchena.

[Lusca was raided by heathens and it was burned, and the Ciannachta were invaded as far as Uachtar Ugán, and the foreigners of the east were raided besides.]

AFM 825.11

[Coscradh Dunaidh Laighean] i n-Druim la Gentibh, du in ro marbadh Conaing, mac con Congelt, tigherna na f-Fortuath co socaidhibh ile.

[At Druim [the encampment of the Laigin was torn apart] by heathens, in which Conaing son of Cu Chongelt, lord of the Fortuatha, was killed, and many multitudes.]

AU 827.9

Coscradh dunaidh Laighen do gentibh ubi ceciderunt Conall m. Con Congalt, rex na Fortuath, 7 alii innumirabiles.

[An encampment of the Laigin was torn apart by heathens, where Conall son of Cú Chongelt, king of the Fortuatha, and countless others fell.]

828

AFM 826.10

Cath-raoinedh ria Lethlobhar, mac Loingsich, rí Uladh, for Ghallaibh.

[A battle-rout of the foreigners by Lethlobur son of Loingsech, king of Ulaid.]

AU 828.5

Cathroinedh re Lethlabhar m. Loingsigh, ri Dal Araidhe, for gennti.

[A battle-rout of the heathens by Lethlobur son of Loingsech, king of Dál nAraide.]

AClon 825.2

There was an overthrow given to the Danes by the Keansealies & those of Tymonna.

AFM 826.9

Cath-shraoineadh for Gallaibh ria c-Coirpri, mac Cathail, tighearna Ua cCeinnsealaigh.

[A battle-rout of the foreigners by Cairpre, son of Cathal, lord of Uí Cennselaig.]

AU 828.6

Cathroinedh .ii. for gennti re Coirpri m. Cathail rí H. Ceinnselaig 7 re muinntir Tighe Mundu.

[A second battle-rout of the heathens by Cairpre son of Cathal, king of Uí Cennselaig, and by the community of Tech Munna.]

CS 828.2

Cathraoineadh for Gentibh re Coirpri mac Cathail, Rí H. Cinsilaigh, ocus ré muinter Tighe Munda.

[A battle-rout of heathens by Cairpre son of Cathal, king of Uí Cennselaig, and by the community of Tech Munna.]

AFM 826.8

Martra Themhnen angcoire la Gallaibh.

[The martyrdom of the anchorite Teimnén, by the foreigners.]

AU 828.3

Mucar már di muccaibh mora i n-airer nArddę Ciannachta o Gallaibh, 7 martre Temhnen anchorat.

[A great slaughter of porpoises on the coast of Ard Ciannachta by foreigners, and the martyrdom of the anchorite Teimnén.]

AU 828.4

Guin Cinaedha m. Cumuscaigh, ri Arddę Ciannachtae, o Gallaibh; 7 loscadh Lainne Leire 7 Cluana Moer o Gallaibh.

[The fatal wounding of Cináed son of Cummascach, king of Ard Ciannachta, by foreigners, and Lann Léri and Cluain Mór were burned by foreigners.]

831

AFM 829.5

Ionnradh Conaille la Gallaibh co ra gabhadh Maol Brigdhe an rí, 7 Canannan a bhrathair, 7 ruccsat leo iad dochum a long.

[Conaille was invaded by foreigners and Máel Brigte, the king, and his brother Canannán, were taken, and they carried them away with them to their ships.]

AU 831.6

Indred Conaille do genntibh co n-arrgabad Mael Brighti a rri, 7 Canannan a brathair, 7 co ructha i llonga.

[Conaille was invaded by heathens, and Máel Brigte, its king, and his brother Canannán, were captured and carried away into ships.]

CS 831.3

Inradh Conaille do Gentibh, gur gabattar Maolbrighde arrí, et Cananan a brathair, et co ru bert co a lonccoib.

[Conaille was invaded by heathens, and they took Máel Brigte, its king, and his brother Canannán, and carried [them] away to their ships.]

AU 831.7

Cath do madhmaim i nAighnechaib re genntib for muinntir nAirdd Machae co n-arrgabtha sochaide móra diib.

[The community of Ard Macha were defeated in battle at Aignig by heathens, and great multitudes of them were captured.]

832

AClon 829.1

The first outrages & spoyles committed by the Danes in Ardmach was this year, & Ransacked these ensuing churches, Louth, Mucksnawe, oaMeith, Droym mc awley, and Divers other Religious houses were by them most Pagan-like Ransacked. Alsoe the Relicks of St. aDawnanus was outragiously taken from Twahall mc fferaye out of Downagh Moyen by the Danes, & with the like outrage they spoyled Rathlowrie and Conrye in Ulster.

AFM 830.2

Cédna-orgain Arda Macha. Ard Macha do orgain fo thrí i n-aoin-mhí la Gallaibh, 7 ní ro h-oirgedh la h-eachtarchenela riamh go sin.

[The first raiding of Ard Macha. Ard Macha was raided three times in one month by the foreigners, and it had not been raided by outsiders before that.]

AU 832.1

Cétna orggain Airdd Machae o genntib fo tri i n-oenmhís.

[The first raiding of Ard Macha by heathens, three times in one month.]

CS 832.1

Cedna orgain Aird Macha o Gentibh fo tri an aon mís.

[The first raiding of Ard Macha by heathens, three times in one month.]

AFM 830.3-4

Orgain Daimh Liacc Chianáin, 7 Fine Chiannachta, cona c-ceallaibh uile, la Gallaibh. Oilill, mac Colgan, do erghabhail leo dna. Orgain Lughmhaidh, 7 Mucshnamha, 7 Ua Meith, 7 Droma mic h-ua Blae, 7 aroile cealla archena leó beos.

[Damliac Cianáin was raided and the kindred of the Ciannachta with all their churches, by foreigners. Ailill son of Colcu was also captured by them. Moreover Lugmad and Mucsnamh and Uí Méith and Druim maccu Blai and other churches besides were raided by them.]

AU 832.3

Orggain Duim Liacc 7 fini Ciannactai cona chellaibh huilibh o genntibh.

[Damliac was raided and the kindred of the Ciannachta, with all their churches, by heathens.]

CS 832.3

Orgain Daimliag Cianain ocus fine Ciannachda, cona cellaibh, o Gentib.

[Damliac Cianáin was raided and the kindred of the Ciannachta, with their churches, by heathens.]

AU 832.4

Ergabail Ailella m. Colgen o genntib.

[Capture of Aillil son of Colgu by heathens.]

AFM 830.4

Tuathal, mac Feradhaigh, do bhreith do Ghallaibh leo, 7 scrín Adhamhnáin ó Domhnach Maighen.

[Tuathal son of Feradach, was carried away by foreigners with them, and Adamnán’s shrine from Domnach Maigen.]

AU 832.5

Tuathal m. Feradhaich do breith do genntib 7 scrin Adomnain o Domnuch Maghan.

[Tuathal son of Feradach was carried away by heathens, and Adamnán’s shrine from Domnach Maigen.]

CS 832.4

Tuathal mac Feradaigh do breith do gentibh, ocus scrin Adamnain o Domnoch Magen.

[Tuathal son of Feradach, was carried away by heathens, and Adamnán’s shrine from Domnach Maigen.]

AFM 831.3

Orgain Rátha Lúirigh, 7 Condire ó Ghallaibh.

[Ráith Lúraig and Condere were raided by foreigners.]

AU 832.6

Orggain Ratha Luraigh 7 Connire o genntibh.

[Ráith Lúraig and Condere were raided by heathens.]

AClon 830.2

Lisse-more was Ransackt by the Danes.

AFM 831.4

Orgain Lis Móir Mo Chuda.

[Liss Mór Mochuda was raided.]

CS 832.7

Orgain Lis móir o Gentibh.

[Liss Mór was raided by heathens.]

AClon 830.7

The Danes intending the fool conquest of Ireland, continued theire invasion in Ireland from time to tyme, useing all manner of crueltyes euer untill the latter end of king Brian Borowes raigne, by whome they were either Drowned or slaine in the Battle of Clontarfe, where himselfe alsoe was slaine, & the Danes quite overthrone & expelled out of the kingdome. They were most troblesome to this land, & continued putting their crueltyes in execution, 219 years during the Raignes of 12 kings, & still the natives, by all means Possible, withstood them during that time. Divers great fleetes & armyes of them arriued in Ireland, one after another, under the the leading of sundry Great & valiant Captaines as Awus, Lir, Fatha, Turgesius, Imer, Dowgeann, Imar of Limbrick, Swanchean, Griffin a herauld, ffyn, Croislagh, Albord Roe, Tobert o’Duffe, Tor, Wasbagh, Gotman, Allgot, Turkill, Trevan, Cossar, Crouantyne, Boyvinn, Beisson, the Read Daughter, Tormyn mcKeilebaron, Robert Moylann, Walter English, Goshlyn, Tahamore, Brught & Awley K. of Denmark & K. of the Land in Ireland called Fingall, Ossill, and the sonnes of Imer, Ranell o’Hemer, Costry Hemer Ottyre Earle, and Altyre Duff earle. The aforesaid Captaines & other armyes Did ouerunn all Ireland to utter Destruction allmost to Both sides. The Irishmen striuing to Defend theire Patrimony & Liberties which themselves & their forefathers enjoyed, the Danes as a most barbarous, Riotous, Proud Tyranicall & ungodly people of Infidles to conquer them, & after conquering them using them much worse than the Turks doe the Christians now a Dayes, useing theire cruelty with all the Spight and Tyranny that could be Devised. There was noe Province, Contry, Teritory, Citty, or Principall towen or Good village that had not a Governour of the Danes to oversee it, and that by the name of soeveraigne or Lord Dane, which commanded the Place wherein he executed his charge in as ample manner as if he had been lord and absolute king thereof. As many women as they coud lay hands on, noble or ignoble, young or ould, married or unmarried, whatsoever birth or adge they were of, were by them abused most beastly, and filthily, and such of them as they liked best, were by them sent over seas into their one countryes there to be kept by them to use theire unlawfull lusts. They had another Custome that the cheefe Governour of them should have the bestowinge of any woman in the kingdome the next night after her marriage to whom hee pleased, or keepe her to himselfe that night to satisfie his lust. There was noe creature Living from the smallest chicken to the Greatest and full growen beast, but paid a yearly Tribute to theire K, noe not soe much as the youngest infant newly borne, but paid a noble in silver or gold or the nose from the bare bone. If the owner of the house where a Deane would lodge, had noe more in the world to live upon but one milch cowe for the maintenance of himselfe and his familie, he was compelled presently to kill her to make the Dane good cheere, if it were not otherwise Redeemed with money or some other good Thing to his Likeing. The howses of religion generally throughout the whole K.dome were by them turned to be Brothell houses, stables, & houses of easment. Yea, the sacred alters of God, that saints had in great Reverence were broken, abused & cast down by them most scornfully, Pagan-like and wickedly, to the great Grief of all Christian people. The great Tamberlane, called the scorge of God, could not be compared to them for Cruelty, Couetousness & Insolency.

833

AI 833.1

Les Mór Mo-Chutu d’orgain do gentib 7 Cell Mo-Laisse.

[Liss Mór Mochuda was raided by heathens, and Cell Molassi.]

AClon 830.8

Neale Caille son of king Hugh Orney began his reign after the Death of K. Connor, and raigned 16 yeares. After whose Raigne the most part of the kings that were in Ireland, untill K. Bryan Borowes tyme had no great Profitt by it but the bare name, yet they had kings of their own that paid intolerable tribute to the Danes. King Neale & Murrogh of Ulster gave an overthrow to the Danes of Derycalgie.

AFM 832.4

Raeineadh ria Niall c-Caille 7 ria Murchadh for Ghalluibh, h-i n-Doire Chalgaigh, co ro ládh a n-ár.

[A rout of the foreigners by Niall Caille, and by Murchad, in Daire Calgaich, and they were slaughtered.]

AU 833.4

Roiniudh re Niall 7 re Murcadh for Gallu i nDaire Calgaidh.

[A rout of the foreigners by Niall, and by Murchad, in Daire Calgaich.]

CS 833.1

Raoinedh re Niall ocus re Murchadh for Gullu a nDairi Calcaigh.

[A rout of the foreigners by Niall, and by Murchad, in Daire Calgaich.]

AClon 830.9

Clondalkan was preyed, & spoyl’d by the Danes.

AFM 832.5

Orgain Cluana Dolcain do Ghallaibh.

[Cluain Dolcáin was raided by foreigners.]

AU 833.5

Orggain Cluana Dolcan o ghenntibh.

[Cluain Dolcáin was raided by heathens.]

CS 833.2

Orgain Cluana Dolcan o Gentibh.

[Cluain Dolcáin was raided by heathens.]

AU 833.11

Loscadh Droma Inasclaind o genntibh.

[Druim Enesclaind was burned by heathens.]

AFM 832.9

Orgain Locha Bricrenn for Conghalach, mac Eachdach, 7 a erghabhail, 7 a mharbhadh occá longaibh iaramh.

[Loch Bricrenn was raided against Congalach son of Eochaid, and he was captured and killed afterwards at their ships.]

AU 833.12

Orggain Locha Bricerna for Conghalach m. nEchdach 7 a marbad oc longaibh iarum.

[Loch Bricrenn was raided against Congalach son of Eochaid, and he was killed afterwards at the ships.]

834

AFM 833.9

Cath for Gallaibh ria n-Dunadhach, mac Scannláin, tigherna Ua Fidhgeinte, du i t-torchrattar ile.

[A battle won against foreigners by Dúnadach son of Scandlán, king of Uí Fidgente, in which many fell.]

AU 834.8

Cath for gennti re nDunadhach m. Scannlain righ H. Fidgennti, du i torchratar ili.

[A battle won against heathens by Dúnadach son of Scandlán, king of Uí Fidgente, in which many fell.]

CS 834.4

Cath for Gentibh ré Dunchadh mac Scannlain, Rí H. Ffidgente, dú attorcair ile diubh.

[A battle won against heathens by Dúnchad son of Scandlán, king of Uí Fidgente, in which many of them fell.]

AClon 830.16

Gleandalogha was ransacked & preyed by Danes.

AFM 833.10

Orgain Glinne Dá Locha, Sláine, 7 Fionrabhrach Abhae la Gallaibh.

[Glenn dá Locho, Sláine, and Finnabair Abae were raided by foreigners.]

AU 834.9

Orgain Glinne Da Locha o genntib. Orgain Slane 7 Finnubrach hAbę o gentibh.

[Glenn dá Locho was raided by heathens. Sláine and Finnabair Abae were raided by heathens.]

CS 834.5

Orgain Glinne dha locha ó Gentibh.

[Glenn dá Locho was raided by heathens.]

835

AClon 832.4

Fernes and Clonmore of Moye were ransacked & spoyled by the Danes.

AFM 834.8

Orgain Fearna, 7 Cluana Móir M’Aedhócc, 7 Droma h-Ing la Gallaibh. Losccadh Mungairdi 7 araile ceallu i n-Urmhumhain leo din.

[Ferna, and Cluain Mór Moedóc, and Druim Ing were raided by foreigners. Mungairit and other churches in Ur-Muma were also burned by them.]

AU 835.5

Orggain Fernann 7 Cluana Moer Moedhoc o genntibh.

[Ferna and Cluain Mór Moedóc were raided by heathens.]

CS 835.1

Orgáin Ferna móir et Cluana móir Maodóig o Gentibh, ocus losccadh Mungairde, ocus araile ceall dIr Mumhan.

[Ferna Mór and Cluain Mór Moedóc were raided by heathens, and Mungairit, and other churches of Ur-Muma were burned.]

AU 835.11

Loscadh Mungairit 7 ala n-aile cheall Irmumen o gentibh.

[Mungairit and the other churches of Ur-Muma were burned by heathens.]

AU 835.12

Orggain Droma hIung o Gallaibh.

[Druim Ing was raided by foreigners.]

836

AClon 833.4

The Danes upon the nativity of our Lord in the night entred the church of Clonmore Moyoge and there used many crueltyes, killed many of the clergie, & tooke many of them captives.

AFM 835.10

Cluain Mhór M' Aedhocc do losccadh oidhche Nodlacc la Gallaibh, 7 sochaidhe mór do mharbhadh leo, amaille lé braighdibh iomdhaibh do bhreith leo. Derthech Glinne Da Locha do losccadh leó dna. Crioch Connacht uile do diothláithriughadh leó mar an c-cédna.

[Cluain Mór Moedóc was burned on Christmas night by foreigners; and a great multitude was killed by them, while they carried many prisoners away with them. The oratory of Glenn dá Locho was also burned by them. All the territory of the Connachta was ruined by them in the same way.]

CS 836.4

Uastatio Cluana moir Maodóig a Gentibus in nocte Natiuitatis Domini. mortificauerunt multos; plurimos abstulerunt.

[Devastation of Cluain Mór Moedóc by heathens on the night of the Lord’s Nativity. They killed many; they seized very many.]

AClon 833.3

The church of Gleandologha was burnt, & the church of Kildare ransacked by the Danes.

AFM 835.12

Ceall Dara do orgain do Ghallaibh Inbhir Deaa, 7 do loisccedh leth na cille leo.

[Cell Dara was raided by foreigners from Inber Dee, and half of the church was burned by them.]

AU 836.5

Ceall Dara do orgain do gentib o Inbir Deaę 7 ro lloscad a lęth na cille.

[Cell Dara was raided by heathens from Inber Dee, and half of the church was burned.]

CS 836.2

Ceall dara dargain ó Gentibh o Inber Dex, ocus ra loisccsiod leth na cille.

[Cell Dara was raided by heathens from Inber Dee, and half of the church was burned.]

AClon 833.6

The Danes this year harried and spoyled all the province of Connaught, and confines thereof outrageously.

AU 836.10

Uastatio crudelissima a gentilibus omnium finium Connachtorum. Ar catha forsin Dess Tuaisceirt o genntib.

[A most cruel devastation of all the lands of Connachta by heathens. A slaughter of the Déisi Tuaiscirt in battle by heathens.]

CS 836.5

Uastatio crudelissima omnium Connachtorum a Gentibus.

[A most cruel devastation of all Connachta by heathens.]

AU 836.7

Prima praeda gentilium o deisciurt Bregh, .i. o Telcaibh Droman 7 o Dermaigh Britonum, 7 captiuos tam plures portauerunt 7 mortificauerunt multos 7 captious plurimos apstulerunt.

[The first booty of the heathens [taken] from Descert mBreg, that is, from Telach Droman and Dermag of the Britons; and they carried away many prisoners, and killed many, and seized very many captives.]

AFM 835.15

Gofraidh, mac Ferghusa, toiseach Oirghiall do imthecht go h-Albain do nertughadh Dhail Riada, tré fhorchongradh Chionathe mic Ailpin.

[Guðrøðr son of Fergus, lord of Airgialla, travelled to Britain to strengthen Dál Riada, at the command of Cináed son of Alpín.]

837

AClon 834.1

A fleet of 60 sailes was on the River of Boyne by the Danes, & another of 60 on the river Liffie, which two fleetes spoyled & destroyed all the borders of Liffie and Moybrey alltogether. Moybrey gave an overthrow to the Danes in Mogorne, where there were 120 of them slaine & killed.

AFM 836.10

Cobhlach trí fichit long do Nortmannibh for Bóinn. Lucht trí fichit long oile for Abhainn Liphthe. Ro airgset 7 ro ionnraisset an dá mhór-chobhlach sin Magh Liphthe, 7 Magh Bregh, eitir cealla 7 congbhala, daoine 7 deighthrebha, crodh 7 cethra.

[A naval expedition of three score ships of Northmen on the Bóand. The crew of another three score ships on the river Life. Those two great naval expeditions raided and invaded Mag Liphi and Mag Breg, including churches and habitations, people and the best households, herds and flocks.]

AU 837.3

Longas tre-fhichet long di Norddmannaibh for Boinn; longas .ii. tre-fhichet long for abaind Liphi. Ro slatsat iarum in di longais-sin Magh Liphi 7 Magh m-Bregh eter cealla 7 dune 7 treba. Roiniudh re feraib Bregh for Gallaibh ec Deoninni i Mughdornaibh Bregh conid-torchradar se fichit diibh.

[A fleet of three score ships of Northmen on the Bóand. A second fleet of three score ships on the river Life. Afterwards, those two fleets pillaged Mag Liphi and Mag Breg, including churches and forts and households. A rout of the foreigners by the men of Brega at Deoninne, in Mugdornai of Brega, in which six score of them fell.]

CS 837.2

Longas tri .xx. lóng do Normaindibh for Boínn. Longas oile tri .xx. long for abainn Liffe. Ro lasad an dana longais sein Magh Life ocus Magh mBregh, edir cella ocus tuatha.

[A fleet of three score ships of Northmen on the Bóand. Another fleet of three score ships on the river Life. These two fleets set fire to Mag Liphi and Mag Breg, both churches and territories.]

AFM 836.11

Raeinedh ria b-Fearaibh Bregh for Ghallaibh i Mugdhornaibh Bregh, co t-torchrattar sé fichitt do Ghallaibh isin n-gleo-sin.

[A rout of the foreigners by the men of Brega, in Mugdhornai of Brega, and six score of the foreigners fell in that fight.]

CS 837.3

Raoinedh ré feraib Bregh for Gentibh contorcrattar se .xx. dibh.

[A rout of the heathens by the men of Brega, and six score of them fell.]

AClon 834.2

The o’Neales gave a great overthrow to the Danes at Inver ne marke, where they were pursueing them from Synan to the sea, and made such slaughter on them, that there was not such heard of in a long space before, but the chiefest Captaine of the Danes escaped.

AFM 836.12

Cath-shraoinedh ria n-Gallaibh oc Inbhear na m-Bárc for Uibh Néill ó Sionainn co muir, dú in ro ládh ár nat r-airmhedh riamh, acht nama ternaiset na riogha 7 na ruirigh, na triatha 7 na toisecha gan airleach gan athchuma.

[A battle-rout, by foreigners at Inber na mBárc, over Uí Néill, from the Sinand to the sea, in which there was a slaughter as had never been reckoned before, but only the kings and the overkings, the chieftains and the lords, escaped without being hewn down; without being wounded.]

AU 837.4

Bellum re genntibh oc Inbiur na mBarc for Hu Neill o Shinaind co muir dú i rroladh ar nad-ráirmedh, acht primi reges euasserunt.

[A battle won by heathens at Inber na mBárc against Uí Néill from the Sinand to the sea, in which there was a slaughter which has not been reckoned, but the principal kings escaped.]

CS 837.4

Cath re Gentibh for Uibh Néill o Inber na mbarc, o muir go Sinuinn, dú ro laeedh ár nár hairmedh riamh, act optimi reges euaserunt.

[A battle won by heathens against Uí Néill from Inber na mBárc, from the sea to the Sinand, in which there was a slaughter as has not been reckoned before, but the chief kings escaped.]

AClon 834.3

Iniscealtra and all the Islands of Logherny were taken, spoyled and ransacked by the Danes. Clonvickenois and Dauinis were alsoe spoiled by them, & banished out of their howses.

AFM 836.14

Cealla Laichteine, Inis Cealtra, 7 Cill Finnche, do losccadh la Gallaibh.

[The churches of Laichtín, Inis Celtra, and Cell Finnche, were burned by foreigners.]

AU 837.5

Loscadh Innseo Cęltrę o gentibh.

[Inis Celtra was burned by heathens.]

CS 837.5

Losccadh Cluana muc Nois ocus Insi Celtra, ocus cella Locha hErne uile; et Daiminis do dithlaitriucchadh o Gentibh.

[Cluain maccu Nóis and Inis Celtra, and all the churches of Loch Erne were burned, and Daminis was ruined by heathens.]

AFM 836.13

Cealla Locha h-Eirne do dhílgent la Gallaibh im Cluain Eoais, 7 im Daimhinis, 7c.

[The churches of Loch Erne were wasted by foreigners including Cluain Eoais and Daminis, and others.]

AU 837.6

Cella Locha Eirne n-uile im Chluaen Eoais 7 Daiminis do dilgiunn o genntibh.

[All the churches of Loch Erne, including Cluain Eoais and Daminis, were wasted by heathens.]

AClon 834.3

Saxolve, chiefs of the Danes, was killed by those of Kyannaghta. There was an overthrow and slaughter of them at Carneferay, another at Ffear and another at Easrow.

AFM 836.16

Saxolbh, toiseach na n-Gall, do mharbhadh la Ciannachtaibh.

[Söxulfr, lord of the foreigners, was killed by the Ciannachta.]

AU 837.9

Marbadh Saxoilbh, toisigh na nGall, la Cianacht.

[Söxulfr, lord of the foreigners, was killed by the Ciannachta.]

CS 837.6

Marbadh Saxoilbh taisigh na ngall la Ciannacht.

[Söxulfr, lord of the foreigners, was killed by the Ciannachta.]

AFM 836.19

Maidhm na b-Fearta ria n-Gallaibh.

[The defeat of the Ferta won by foreigners.]

CS 837.8

Maidm na Fertae ria Gentibh.

[The defeat of the Ferta won by heathens.]

AFM 836.17-18

Ar for Ghallaibh occ Eas Ruaidh. Ar forra ag Carn Feradhaigh.

[A slaughter of the foreigners at Es Ruaid. A slaughter of them at Carn Feradaig.]

CS 837.9

Ar Gente ag Esruaidh.

[A slaughter of the heathens at Es Ruaid.]

CS 837.7

Ar Gente a cCarn Feradhaigh.

[A slaughter of the heathens at Carn Feradaig.]

AFM 836.9

Duibhlitir Odhar ó Temhraigh do ergabhail do Gallaibh, 7 bás cuimhrigh do imbirt fair ina longaibh iaromh, co n-dorchair leó.

[Dublitir Odor from Temair, was captured by foreigners, and afterwards death in captivity was inflicted upon him in their ships, and he fell by them.]

AClon 834.4

The first taking and possession of the Danes in Dublin was this year 834.

AFM 836.20

Céd-ghabháil Atha Cliath lá Gallaibh.

[The first taking of Áth Cliath by foreigners.]

ARC 235

Cetgabail Átha Cliath o geintibh.

[The first taking of Áth Cliath by heathens.]

CS 837.10

Ced gabail Atha Cliath o Gentibh.

[The first taking of Áth Cliath by heathens.]

838

AClon 835.3

The Danes gave a great battle to the Connaughtmen, where Moyledwyne mc Morgissa was killed with many others.

AFM 837.13

Sraoinedh ria n-geintibh for Connachtaibh, in ro marbhadh Maol Dúin, mac Muirghesa, mic Tomaltaigh, co sochaidhibh amaille fris.

[A rout of the Connachta, by heathens, in which Mael Dúin son of Muirgius son of Tomaltach, was killed, and multitudes along with him.]

AU 838.9

Bellum re genntib for Conachta in quo ceciderunt Mael Duin filius Muirgusa 7 alii multi.

[A battle won by heathens against the Connachta, in which Mael Dúin son of Muirgius, and many others, fell.]

CS 838.2

Cath ria nGentibh for Connachta, in quo ceciderunt Maeldúin mac Muirgessa, et alii.

[A battle won by heathens against the Connachta, in which Mael Dúin son of Muirgius, and others, fell.]

839

AClon 836.2

The Danes made a fforte, and had shipping on Logh Neaagh of purpose and intent to wast and spoyle the north from thence, and did accordingly.

AFM 838.10

Ro ghabhsat murchobhlach do Ghallaibh for Loch Eathach. Ro h-urtha 7 ro h-airgthe tuatha 7 cealla tuaisceirt Ereann leó.

[A marine fleet of foreigners took up on Loch nEchach. The territories and churches of the north of Ireland were devastated and raided by them.]

AU 839.7

Fecht di Ghallaibh for Loch Ecdhach cor ortadur tuatha 7 cella tuaisceirt Erenn ass.

[An expedition of foreigners upon Loch nEchach and they raided the territories and churches of the north of Ireland from there.]

CS 839.2

Gaill for Loch Echach gur airgetor tuaisgert Erend as, edir cill is tuaith.

[Foreigners on Loch nEchach, and they raided the north of Ireland from it, both churches and territories.]

AClon 836.3

Fearnes and Corcky more were burnt by the Danes.

AFM 838.11

Losccadh Fearna 7 Corcaighe Móire lá Gallaibh.

[Ferna and Great Corcach were burned by foreigners.]

AU 839.10

Loscadh Fernann 7 Corcaidhe o genntibh.

[Ferna and Corcach were burned by heathens.]

CS 839.3

Losccadh Ferna ocus Corcaighe ó Gentibh.

[Ferna and Corcach were burned by heathens.]

AU 839.9

Bellum re genntib for firu Fortrenn in quo ceciderunt Euganan m. Oengusa 7 Bran m. Oengussa 7 Ęd m. Boanta 7 alii pene innumerabiles ceciderunt.

[A battle won by heathens against the men of Fortriu in which Eóganán son of Oengus, and Bran son of Oengus, and Áed son of Boanta, and almost innumerable others fell.]

840

AClon 837.1

Lough was destroyed by the Danes of Loughneagh and lead with them many Bushopps, Prelates and Priests captives from thence, & killed many others.

AFM 839.10

Orgain Lughmhaidh la Gallaibh Locha h-Eathach, 7 ro ghabhsat braighde iomdha d'espuccoibh 7 do dhaoinibh eaccnaidhe foghlamtha, 7 ruccsat iatt dochom a longphort iar marbhadh sochaidhe oile leó bheós.

[Lugmad was raided by the foreigners of Loch nEchach, and they took many prisoners – bishops and wise men of learning - and they carried them away to their base, moreover, after a multitude of others were killed by them.]

ARC 239

Orgain Lugmaig di Loch Eac[h]ac[h] o geintibh, qui episcopos et presbyteres et sapientes captiuos duxerunt et alius mortificauerunt.

[Lugmad was raided by heathens from Loch nEchach, who led bishops and priests and scholars into captivity, and who put others to death.]

AU 840.1

Orggain Lughmaidh di Loch Echdach o genntibh qui episcopos 7 praespiteros 7 sapientes captiuos duxerunt 7 alios mortificauerunt.

[Lugmad was raided by heathens from Loch nEchach, who led bishops and priests and scholars into captivity, and who put others to death.]

CS 840.1

Orgain Lugmaigh do Loch Echach ó Gentibh, episcopos et prespiteros et sapientes captiuos duxerunt.

[Lugmad was raided by heathens from Loch nEchach. They led bishops and priests and scholars into captivity.]

AClon 837.3

Ardmach, the town church & all, was burnt by the Danes.

AFM 839.14

Losccadh Arda Macha cona derthaighibh, 7 cona daimh liacc, lasna Gallaibh reimhráite.

[Ard Macha was burned with its oratories, and with its stone church, by the aforesaid foreigners.]

AU 840.8

Annsa mbliaghain so thios tangadur Lochlanaidh a n-Erinn ar tus do reir an tsencusa.

[In this year below Lochlannaig first came to Ireland, according to the historical lore.]

841

AClon 838.1

The Danes continued yett in Loghneaagh practizing their wonted courses. They had a forte at Lynndwachal, from whence they destroyed all the temple & church lands of the contry of Teaffa. They had another fort at Dublin, from whence they did alsoe destroy the lands of Leinster and of the o’Neales of the South to the mount of Slieue Bloome.

AU 841.1

Gennti for Loch Eachach beós.

[Heathens still on Loch nEchach.]

CS 841.1

Gente for Loch Echach beós.

[Heathens still on Loch nEchach.]

AFM 840.3-4

Longphort acc Linn Duachaill la Gallaibh, as ro h-urtha 7 ro h-airgthe tuatha 7 cealla Teathbha. Longport oile ag Duibhlinn, as ro h-urtha Laighin 7 h-Uí Néill, etir tuatha 7 cealla, co Sliabh Bladhma.

[A base [was established] at Linn Duachaill by foreigners, from which the territories and churches of Tethba were devastated and raided. Another base at Dubhlinn, from which the Laigin and Uí Néill were devastated, both territories and churches, as far as Sliab Bladma.]

AU 841.4

Longport oc Linn Duachaill asar orta tuatha 7 cealla Tethbai. Longport oc Duiblinn as-rorta Laigin 7 Oi Neill etir tuatha 7 cealla co rice Sliabh Bledhma.

[A base at Linn Duachaill, from which the territories and churches of Tethba were raided. A base at Dubhlinn, from which the Laigin and Uí Néill were raided, both territories and churches, as far as Sliab Bladma.]

CS 841.2

Longport oc Línd duachaill, as ar loitedh tuatha ocus cealla Teabtha. Longport og Duibhlinn, as ar loitedh Laighin ocus H. Neill eidir tuathaibh ocus cellaib co Sliab Bladma.

[A base at Linn Duachaill, from which the territories and churches of Tethba were laid waste. A base at Dubhlinn, from which the Laigin and Uí Néill were laid waste, both territories and churches, as far as Sliab Bladma.]

AClon 838.3

Cloneyneagh was destroyed by the Danes, and the clergie of Clonard quite Distroyed or banished out of the same, and for the most part killed.

AFM 840.5

Orgain Cluana h-Eidhnech, 7 dilgend Cluana h-Ioraird 7 Cille h-Achaidh Drumatai, la Gallaibh.

[Cluain Eidnech was raided; and Cluain Iraird and Cell Achid Drommo Foto were wasted by foreigners.]

CS 841.3

Orgain Cluana Edhnech et dilghenn Cluana Iráird ocus Cille aichaidh o Gentibh.

[Cluain Eidnech was raided; and Cluain Iraird and Cell Achid were wasted by heathens.]

842

AClon 839.1

The Danes continued in Dublin this year and the Danes of Lynndwachill preyed and spoyled Clonuickenois, Birre, and Sayer.

AU 842.2

Geinnti for Duiblinn beos.

[Heathens still at Dubhlinn.]

CS 842.1

Gente for Duiplind beós.

[Heathens still at Dubhlinn.]

AClon 839.6

Kennety and Clonuickenos were destroyed and burnt by the Danes.

AFM 841.9

Orgain Cluana Mic Nois la Gallaibh Linne Duachaille.

[Cluain maccu Nóis was raided by the foreigners of Linn Duachaill.]

AU 842.6

Orggain Cluana M. Nois o genntibh di Linn Duachail.

[Cluain maccu Nóis was raided by heathens from Linn Duachaill.]

CS 842.2

Orgain Cluana muc Nois o Gentibh do Linn Duachaill.

[Cluain maccu was raided Nóis by heathens from Linn Duachaill.]

CS 842.8

Cennetigh dargain ocus do losccadh Cluana muc Nois.

[Cenn Eitig was raided and Cluain maccu Nóis was burned.]

AFM 841.11

Orgain Biorra 7 Saighre la Gallaibh Bóinne.

[Birra and Saiger were raided by the foreigners of the Bóand.]

AU 842.7

Orgain Biror 7 Saighre o genntibh di Duiblinn.

[Birra and Saiger were raided by heathens from Dubhlinn.]

CS 842.3

Orgain Birra ocus Saighre o Gentibh.

[Birra and Saiger were raided by heathens.]

AClon 839.3

There was a fleet of Normans at Lynnrosa upon the river of Boyne, another at Lynsoleagh in Ulster, and another at Lyndwachill aforesaid.

AFM 841.12

Longas Nortmaoinorum for Bóinn occ Linn Rois. Longus oile díobh occ Linn Saileach la h-Ulta. Longus oile díobh occ Linn Duachaill.

[A fleet of Northmen on the Bóand at Linn Roiss Another fleet of them at Linn Sailech in Ulaid. Another fleet of them at Linn Duachaill.]

AU 842.8

Longas Nordmannorum for Boinn, for Linn Roiss. Longas Nordmannorum oc Linn Sailech la Ultu.

[A fleet of Northmen on the Bóand at Linn Roiss. A fleet of Northmen at Linn Sailech in Ulaid.]

CS 842.4

Loinges Normaindibh for Boínn oc Linn roiss. Loinges ele occ Linn duachaill.

[A fleet of Northmen on the Bóand at Linn Roiss. Another fleet at Linn Duachaill.]

AClon 839.4

Keowan abbot of Lyndwachill was both killed and burnt by the Danes, and some of the Irishmen.

AFM 841.2

Caomhán, abb Linne Duachaill, do mharbhadh, 7 [do] losccadh la Gallaibh.

[Cóemán, abbot of Linn Duachaill, was killed and burned by foreigners.]

AU 842.10

Comman, abbas Linne Duachail, do guin 7 loscadh o genntibh 7 Goidhelaibh.

[Cóemán, abbot of Linn Duachaill, was fatally wounded and burned by heathens and Gaels.]

CS 842.5

Coeman Abb Linde duachaíll do goin, et do losccadh do Gentibh.

[Cóemán, abbot of Linn Duachaill, was fatally wounded and burned by heathens.]

AFM 841.15

Maol Dúin, mac Conaill, tigherna Calatroma, do erghabhail do Gallaibh.

[Máel Dúin, son of Conall, lord of Calatruim, was captured by foreigners.]

AU 842.5

Mael Duin m. Conaill, ri Calatroma, do ergabhail do ghenntibh.

[Máel Dúin, son of Conall, king of Calatruim, was captured by heathens.]

AClon 839.4

Disertt Dermott was destroyed by the Danes of Keyle Usge.

AFM 841.10

Orgain Dísirt diarmada la Gallaibh Chaoil Uiscce.

[Dísert Diarmuta was raided by the foreigners of Cael Uiscce.]

AU 842.11

Orgain Disirt Diarmata o genntibh di Chóel Uisce.

[Dísert Diarmuta was raided by heathens from Cael Uiscce.]

CS 842.6

Orgain Disirt Diarmada do Cael usque o Gentibh.

[Dísert Diarmuta was raided from Cael Uiscce by heathens.]

AClon 839.2

Morain mcInreaghty, B. of Clochar was killed by the Danes.

AU 842.9

Moran m. Indrechtaigh, abbas Clochair M. nDaimeni, du ergabail do Gallaibh Linnę, 7 a éc leo iarum.

[Morann son of Indrechtach, abbot of Clocher mac nDaimín, was captured by the foreigners of Linn, and he died by them afterwards.]

844

AFM 842.12

Tolorg, mac Allailedh, flaith Fealla, do mharbhadh la Gallaibh Locha Ribh, 7 Findacán, mac Allailedh, do thérnadh uadhaibh. Losccadh Cluana Fearta Brénainn lasna Gallaibh cédna.

[Tolarc son of Allailedh, chief of Fella, was killed by the foreigners of Loch Rí, and Finnechán son of Allailedh, escaped from them. Cluain Ferta Brénaind was burned by the same foreigners.]

CS 844.3

Tolorg mac Allailed, flaith Fella, occisus est o Galloibh Locha Ribh, et ternum Finnacan mac Allailed uatoiph.

[Tolarc son of Allailedh, chief of Fella, was killed by the foreigners of Loch Rí, and the escape of Finnechán son of Allailedh from them.]

AClon 841.2

Clonfert was burned by the Danes of Loghrie.

AU 844.4

Loscadh Cluana Ferta Brendain o gentibh do Loch Ri.

[Cluain Ferta Brénaind was burned by heathens from Loch Rí.]

AU 844.1

Mael Mithigh m. Cinaedha iugulatus est a gentilibus.

[Máel Mithig son of Cináed was killed by heathens.]

845

AClon 842.1

Forannan, abbot of Ardmach, was taken captive by the Danes at Cloncowardy, together with all his familie, rilickes, & books, and were lead from thence to their shipes in Lymbrick.

AFM 843.12

Forannán, primhaidh Arda Macha, do erghabháil do Ghallaibh i c-Cluain Chomharda, cona mhionnaibh 7 cona mhuinntir, 7 a m-breth leo dia longaibh go Luimneach.

[Forannán, primate of Ard Macha, was captured by foreigners in Cluain Comarda, with his venerated objects, and with his community, and they were carried away by them to their ships to Luimnech.]

AI 845.2

Forannán, abb Aird Macha, do brith do gentib ó Chluain Comardae 7 scrín Patraic do brissiud 7 do brith dóib.

[Forannán, abbot of Ard Macha, was carried away by heathens from Cluain Comarda, and the shrine of Pátraic was broken and carried away by them.]

AU 845.1

Forindan, abbas Aird Machae, du ergabail du genntibh i Cloen Comardai cona mindaibh 7 cona muinntir, 7 a brith do longaibh Luimnigh.

[Forannán, abbot of Ard Macha, was captured by heathens at Cluain Comarda, with his venerated objects, and with his community, and he was carried away to the ships of Luimnech.]

CS 845.1

Forandán, Ab Aird Macha, du ergabail ó Gentibh a cCluain Comarda, cona mindaibh ocus cona muintir, et ambreith a longaibh go Luimnech.

[Forannán, abbot of Ard Macha, was captured by heathens at Cluain Comarda, with his venerated objects and with his community, and they were carried away in ships to Luimnech.]

AClon 842.2

Dunn Masse was assaulted & destroyed by the Danes, where they killed Hugh mc Duffe, Dachrich, abbott of Tyredaglasse and Cloneynagh, and alsoe there killed Kehernagh mc Comasgagc, old abbott of Killdare.

AFM 843.11

Orgain Dúin Mascc la Gallaibh, dú in ro gabhadh Aodh, mac Duibh Dha Chríoch, abb Tíre Dá Ghlas, 7 Cluana h-Eidhneach, 7 ruccsat leó é i Mumhain, 7 ro fodaimh martra ar Dia, 7 ro marbhadh Ceithernach, mac Con Dinaisg, prióir Chille Dara, co sochaidhibh oile amaille friu, isin orccain cédna.

[Dún Masc was raided by foreigners, in which Áed son of Dub dá crićh, abbot of Tír dá Glas and Cluain Eidnech, was taken, and they carried him away into Muma, and he suffered martyrdom for God; and Ceithernach son of Cú Dínisc, prior of Cell Dara, along with multitudes of others, were killed by them in the same raid.]

AU 845.2

Orggain Duin Masc o genntibh dú inro marbad Aedh m. Duibh Da Crich, abbas Tire Da Ghlass 7 Cluana Eidhnigh, 7 dú inro marbad Ceithernach m. Con Dinaisc, secnap Cille Daro, 7 alaile ile.

[Dún Masc was raided by heathens, in which Áed son of Dub dá crićh, abbot of Tír dá Glas and Cluain Eidnech was killed, and in which Ceithernach son of Cú Dínisc, deputy abbot of Cell Dara, was killed, and many others.]

CS 845.2

Orgain Dúin Masc o Gentibh, dú ro marbadh Aodh mac Duibh da crioch, Ab Tire da ghlass ocus Cluana Eidnigh, ocus Ceiternach mac Condmaisc, secnab Cille dara.

[Dún Masc was raided by heathens, in which Áed son of Dub dá crićh, abbot of Tír dá Glas and Cluain Eidnech, and Ceithernach son of Cú Dínisc, deputy abbot of Cell Dara, were killed.]

AClon 842.3

Turgesuis Prince of the Danes, founded a strong force on Loughrie, from whence Connaught and Meath were destroyed, burnt Clonvickenois, Clonfert, Tyrdaglasse, Lothra, and withal theire churches and houses of religion.

AB 251

Turges do dul ar Loch Ri 7 dun do denum do air 7 a gabail ria Maelsechnaill mac Mailruanaid 7 a badud illoch Uair.

[Þorgestr went to Loch Rí and a fort was made by him there, and he was captured by Máel Sechnaill son of Máel Ruanaid, and drowned in Loch Uair.]

AFM 843.13

Slóighedh la Tuirgheis, tigherna Gall for Loch Ribh, co ro airccseat Connachta 7 Midhe, 7 ro loiscseat Cluain Mic Nóis cona derthaighibh, 7 Cluain Fearta Brénainn, Tir Dá Ghlas, Lothra, 7 cealla iomdha archena.

[A military outing by Þorgestr, lord of the foreigners, on Loch Rí, and they raided Connachta and Mide, and they burned Cluain maccu Nóis with its oratories, and Cluain Ferta Brénaind, Tír dá Glas, Lothra, and many churches besides.]

AU 845.3

Dunadh di Gallaibh .i. la Tuirgeis for Loch Ri coro ortadur Connachta 7 Midhe, 7 coro loscaiset Cluain M. Nois cona dertaigibh, 7 Cluaen Ferta Brenainn 7 Tir Da Glass 7 Lothra 7 alaile cathracha.

[An encampment of foreigners, that is, with Þorgestr on Loch Rí, and they raided Connachta and Mide, and they burned Cluain maccu Nóis with its oratories, and Cluain Ferta Brénaind, and Tír dá Glas, and Lothra, and other enclosed settlements.]

CS 845.3

Dún la Turges do gallaiph for Loch Ríbh, go ro loitetor Connachta ocus Mide, et cor loiscsiot Cluain muc Nois cona dertighibh, et Cluain ferta Brenuinn, et Tír da glass, et Lotra, et catracha iomdha.

[A fort [was built]by Þorgestr for the foreigners on Loch Rí, and they laid waste Connachta and Mide, and they burned Cluain maccu Nóis with its oratories, and Cluain Ferta Brénaind, and Tír dá Glas, and Lothra, and many enclosed settlements.]

ALL (3110-11)

Bádud Turgéis ilLoch Úair la Mael Sechnaill mac Mael Ruanaid.

[Þorgestr was drowned in Loch Uair by Máel Sechnaill son of Máel Ruanaid.]

ARC 243

Turgeis du ergabail le Mael Seachnaill 7 badudh Tuirgeis i ILoch Uair iarum.

[Þorgestr was captured by Máel Sechnaill; and afterwards Þorgestr was drowned in Loch Uair.]

AU 845.8

Turges du ergabhail la Mael Sechnaill 7 badudh Turges i lLoch Uair iarum.

[Þorgestr was captured by Máel Sechnaill; and afterwards Þorgestr was drowned in Loch Uair.]

CS 845.6

Turges do ergabáil la Maelsechlain mac Mailruanaidh, ocus badhadh Turges ilLoch Uair.

[Þorgestr was captured by Máel Sechnaill son of Máel Ruanaid; and Þorgestr was drowned in Loch Uair.]

AFM 843.15

Tuirgheis do ghabháil la Maol Seachlainn, mac Maol Ruanaidh, 7 a bhádhadh h-i Loch Uair iaramh, tré mhiorbhaile Dé 7 Ciaráin, 7 na naemh archena.

[Þorgestr was taken by Máel Sechnaill, son of Máel Ruanaid, and he was drowned in Loch Uair afterwards, through a miracle of God and Ciarán, and the saints besides.]

AClon 842.4

King Neale gave a great over throw to the Danes in the plaines of Moynith.

AFM 843.14

Cath-raoineadh for Ghallaibh riasan righ, Niall, mac Aedha, h-i Maigh Iothha, 7 drong dirímhe do thuitim lais.

[A battle-rout of foreigners by the king, Níall son of Áed, in Mag Itha; and an innumerable crowd fell by him.]

AU 845.6

Cathroiniud for gennte re Niall m. Aedha i Maigh Itha.

[A battle-rout of heathens by Níall son of Áed, in Mag Itha.]

CS 845.4

Cathrainedh for Gentibh ria Niall mac Aodha a Maigh Itha.

[A battle-rout of heathens by Níall son of Áed, in Mag Itha.]

AClon 842.6

The Danes of Dublin founded a forte at Clondewer and spoyled Lis-Keilleachie and executed martiredom therein upon Nwadat mc Segenye.

AFM 843.10

Sloighedh la Gallaibh Atha Cliath a c-Cluanaibh Andobhair, 7 argain leiss Chille h-Achaidh, 7 martradh Nuadhat mic Seigeni leo.

[A military outing by the foreigners of Áth Cliath to Cluain an Dobor, and the enclosure of Cell Achid was raided; and Nuadu son of Ségíne, was martyred by them.]

AU 845.12

Dunadh di Gallaibh Atha Cliath oc Cluanaib Andobur.

[An encampment of the foreigners of Áth Cliath at Cluain an Dobor.]

ARC 244

Orgain Lis Cille Ac[h]id 7 martra Nuadain mc. Segeni ann.

[The enclosure of Cell Achid was raided; and Nuadu son of Ségíne, was martyred there.]

846

AFM 844.12

Sraoineadh for Connachtaibh ria n-Gallaibh, in ro marbhadh Riagán, mac Feargusa, 7 Mughron, mac Diarmada, 7 Aodh mac Catharnaigh, co sochaidhe oile.

[A rout of the Connachta by foreigners, in which Rígán son of Fergus, and Mugrón son of Diarmait, and Áed son of Catharnach, were killed, with a multitude.]

AU 846.6

Bellum for Connacta re Gallaibh in quo Rigan m. Fergusa 7 Moghron m. Diarmota 7 Aedh m. Cathrannaigh 7 alii multi ceciderunt.

[A battle won over the Connachta by foreigners, in which Rígán son of Fergus, and Mugrón son of Diarmait, and Áed son of Catharnach, and many others fell.]

CS 846.4

Cath for Connachta re galloibh, ubi Rígán mac Fergusa, et Mughrón mac Diarmada, et Aodh mac Catharnaigh, ocus alii ceciderunt.

[A battle won over the Connachta by the foreigners, where Rígán son of Fergus, and Mugrón son of Diarmait, and Áed son of Catharnach, and others, fell.]

AFM 844.13

Cúil Caissine do orgain 7 do losccadh la Gallaibh.

[Cúl Caissine was raided and burned by foreigners.]

AU 846.2

Orggain Baislicce do ghenntibh.

[Baislecc was raided by heathens.]

AFM 844.14

Orgain Cúile Moine do loinges na c-Caillech, 7 forbaisi coicthighisi la Cearbhall, mac n-Dunlaing, forru, 7 a n-dearg-ár do chur iar sin.

[Cúl Maine was raided by the fleet of the Cailli, and a siege of a fortnight against them by Cerball son of Dúnlang, and a bloody slaughter of them after that.]

847

AU 847.4

Roiniudh már re Cerball m. Dungaile for Agonn in quo ceciderunt da cét déac.

[A great rout by Cerball son of Dúngal, over Hákon, in which twelve hundred fell.]

AFM 845.12

Ar for Gallaibh Atha Cliath oc Carn m-Brammit, la Cearbhall, mac n-Dungaile, tigherna Osraighe, dú in ro marbhadh da chéd décc díobh.

[A slaughter of the foreigners of Áth Cliath, at Carn Brammit, by Cerball son of Dúngal, lord of Ossairge, in which twelve hundred of them were killed.]

CS 847.3

Raoínedh mór ré Cearball mac Dunghaili for Agond, in quo ceciderunt .m. cc.

[A great rout by Cerball son of Dúngal, over Hákon, in which one thousand two hundred fell.]

AFM 845.6

Toghail insi Locha Muinreamhair lá Maol Sechlainn, mac Mael Ruanaidh, for fiallach mór do mhacaibh báis Luicchne 7 Gaileng ro bhádar occ innredh na t-tuath a h-ucht Gall, go ro mallartnaighit lais.

[Destruction of the island of Loch Muinremhar by Máel Sechnaill son of Máel Ruanaid, against a great warrior-band of the sons of death, of Luigne and Gailenga, who were invading the territories through the influence of foreigners and they were annihilated by him.]

AU 847.3

Toghal Innsi Locha Muinnremair la Mael Sechnaill for fianlach mar di maccaibh bais Luigne 7 Galeng ro batar oc indriudh na tuath more gentilium.

[Destruction of the island of Loch Muinremhar by Máel Sechnaill against a great warrior-band of the sons of death of Luigne and Gailenga, who were invading the territories in the manner of the heathens.]

CS 847.2

Togail Innsi Muinremar la Maolsechlainn [….] di maccoib bais Luigni et Gaileng, ro battur og innrad na tuath more Gentilium.

[Destruction of Inis Muinremhar by Máel Sechnaill (…) against the sons of death of the Luigne and Gailenga, who were invading the territories in the manner of the heathens.]

AFM 845.13

Cédna h-orgain Imligh Iubhair la Gallaibh.

[The first raiding of Imblech Ibair by foreigners.]

CS 847.4

Céd orgain Imlicch iubair ó Gentibh.

[The first raiding of Imblech Ibair by heathens.]

848

AClon 848.1

King Moyleseaghlin did overthrow them in the battle of ffarcha.

AFM 846.7-8

Cath-sraoinedh ria Maol Sechlainn, mac Maol Ruanaidh, for Gallaibh, i Foraigh dú in ro marbhadh vii. céd lais díobh. Cath oile ria n-Olchobhar, rí Mumhan, 7 ria Lorcán, mac Ceallaigh, rí Laighen co Laighnibh 7 Muimhneachaibh iompa for Ghallaibh, acc Scéith Nechtain, in ro marbhadh Tomhrair Erla, tanaisi righ Lochlainne, 7 dá céd décc uime.

[A battle-rout of foreigners by Máel Sechnaill son of Máel Ruanaid, at Farach, in which seven hundred of them were killed by him. Another battle was won against the foreigners by Ólchobhar, king of Muma, and by Lorcán son of Cellach, king of Laigin, with the people of Laigin and Muma around them, at Sciath Nechtin, in which Þórarr the jarl, deputy king of Lochlainn, was killed, and twelve hundred around him.]

ALL (3114-15)

Cath Farcha .i. tilach i n-iarthur Mide ria Maelsechnaill for Gallaib ubi .dc. ceciderunt.

[Battle of Farach, that is, a hill in the west of Mide, won by Máel Sechnaill over the foreigners, where six hundred fell.]

AU 848.4

Cath re Mael Sechnaill for genti i Foraig in quo ceciderunt .uii. cét.

[A battle won by Máel Sechnaill against the heathens at Farach, in which seven hundred fell.]

AClon 847.2

Olchover king of Cashell did overthrow the Danes in a battle in Mounster, where he slew 1200 of their best men.

AI 848.2

Cath Sceth Nechtain hi Laignib ré nÓlchobur for Gullu i torchair Tomrair iarlae.

[The battle of Sciath Nechtin in Laigen won by Ólchobur against the foreigners, in which Þórarr the jarl fell.]

AU 848.5

Bellum re nOlcobur, ri Muman, 7 re Lorggan m. Cellaig co Laighniu for gennti ecc Sciaith Nechtai[n] in quo ceciderunt Tomrair erell, tanise righ Laithlinne, 7 da cet dec imbi.

[A battle won by Ólchobur, king of Muma, and by Lorcán son of Cellach, with the Laigin, against heathens at Sciath Nechtin, in which Þórarr the jarl, deputy king of Lochlainn, and twelve hundred around him, fell.]

CS 848.4

Cath re nOlcobhur, Rí Muman ocus re Lorcán mac Cellaich co Laignibh, for Gentibh ic Sciaigh Nechtain in quo cecidit Tomrair iarla, Tanaissi Righ Lochlánn, ocus da céd dec immi.

[A battle won by Ólchobur, king of Muma, and by Lorcán son of Cellach, with the Laigin, against heathens at Sciath Nechtin, in which Þórarr the jarl, deputy king of Lochlainn fell, and twelve hundred around him.]

AFM 846.11

Slóighedh la h-Olchobhar do thoghail Dúin Corcaighe for Ghallaibh.

[A military outing [led] by Ólchobur to destroy the fort of Corcach against the foreigners.]

CS 848.7

Dunadh la hOlcobar do toghail dúin Corcaighe for Gentibh.

[An encampment by Ólchobur to destroy the fort of Corcach against the heathens.]

AFM 846.9

Raoinedh ria t-Tighernach, tigherna Locha Gabhar, for allmhurachaibh i n-Daire Disirt Da Chonna, in ro marbhadh dá fhichit décc díbh lais.

[A rout of the foreigners by Tigernach, lord of Loch Gabair, in Daire Dísert Dochonna, in which twelve score of them were killed by him.]

AU 848.6

Roiniudh re Tigernach for gennti ndairiu Disirt Do-Chonna in quo ceciderunt da .c. deac.

[A rout of the heathens by Tigernach, in Daire Dísert Dochonna, in which twelve hundred fell.]

CS 848.5

Raoínedh ré Tigernach, Rí Locha Gabar, for Gentibh, i nDaire Disirt Daconna, in quo ceciderunt da ficet decc.

[A rout of the heathens by Tigernach, king of Loch Gabair, in Daire Dísert Dochonna, in which twelve score fell.]

AFM 846.10

Raoinedh ria n-Eoghanacht Caisil for Ghallaibh, occ Dún Maele Tuile, airm in ro marbhadh cúig céd díobh.

[A rout of the foreigners by Eóganacht Caisil at Dún Maeletuile, where five hundred of them were killed.]

AU 848.7

Roiniudh re nEuganacht Caisil for gennti ecc Dun Maele Tuile in quo ceciderunt .u. cet.

[A rout of the heathens by the Eóganacht Caisil, at Dún Maeletuile, in which five hundred fell.]

CS 848.6

Raoinedh re nEoganacht Caisil for Gentibh ag Dun Maoiletuile, in quo ceciderunt cuig céd.

[A rout of the heathens by the Eóganacht Caisil, at Dún Maeletuile, in which five hundred fell.]

849

AFM 847.16

Indreadh Duibhlinne la Mael Sechlainn, mac Mael Ruanaidh, 7 la Tigernach, tigherna Locha Gabhar.

[Invasion of Dubhlinn by Máel Sechnaill son of Máel Ruanaid, and by Tigernach, lord of Loch Gabair.]

CS 849.3

Inradh Duiblinne la Maolsechlainn et la Tigernach, Rí Locha Gapar.

[Invasion of Dubhlinn by Máel Sechnaill, and by Tigernach, king of Loch Gabair.]

AFM 847.17

Muirfhecht secht fichit long do mhuinntir rí Gall do thocht do thabhairt ghrema forsna Galla ro bhádar ar a c-cinn i n-Erinn, gur mhesg-bhuaidhirset Ere etorra.

[A marine expedition of seven score ships of the followers of the king of the foreigners came to bring authority over the foreigners who were in Ireland before them, and they disturbed Ireland between them.]

AU 849.6

Muirfhecht .uii.xx. long di muinntir righ Gall du thiachtain du tabairt greamma forsna Gaillu ro badur ara ciunn co commascsat hErinn n-uile iarum.

[A marine expedition of seven score ships of the followers of the king of the foreigners came to bring authority over the foreigners who were [there] before them, and they disturbed all Ireland afterwards.]

CS 849.5

Muirfeacht seacht fficit long do muintir Rígh Gáll do tiachtain do tabairt greama for na gallaibh battur ar a ccínn, commescsat hErinn uile iarum.

[A marine expedition of seven score ships of the followers of the king of the foreigners came to bring authority over the foreigners who were [there] before them, and they disturbed all Ireland afterwards.]

AFM 847.18

Mael Bresail, mac Cernaigh, tigherna Mughdhorn, do mharbhadh la Gallaibh iarna bheith i c-cléircecht iar c-cor in t-saoghail dé.

[Máel Bresail son of Cernach, lord of Mugdornai, was killed by foreigners, after entering clerical state; after casting away the worldly life.]

AU 849.10

Mael Bresail m. Cernaigh, rex Mughdorna, iugulatus est a gentilibus post conversionem suam ad clericos.

[Máel Bresail son of Cernach, king of Mugdornai, was killed by heathens after his conversion to clerical state.]

CS 849.6

Maolbresail mac Cernaigh, Rí Mughdhorn iugulatus est a Gentilibus iar ttect co clerceth.

[Máel Bresail son of Cernach, king of Mugdornai, was killed by heathens after going to be a cleric.]

850

AFM 848.8

Maelán, mac Cathmogha, tigherna Ua m-Briuin Deisceirt Connacht, do mharbhadh la Gallaibh.

[Máelán son of Cathmug, lord of Uí Briúin of south Connachta, was killed by foreigners.]

AFM 848.10

Cionaodh, mac Conaing, tigherna Ciannachta Bregh, do fhrithtoidhecht fri Maoil Sechnaill, mac Maol Ruanaidh, 7 tocht co nert Gall lais, co ro indir Uí Néill ó Shionainn co muir, etir cealla 7 tuatha, 7 ro oircc insi Locha Gabhor, 7 ro loiscc iaramh, gur bho comhard frí lár. Ro loisccedh din leo derthech Treoit, 7 tri fichit ar da chéd do daoinibh ann.

[Cináed son of Conaing, lord of Ciannachta Breg, rebelled against Máel Sechnaill son of Máel Ruanaid, and he went with a force of foreigners with him and he invaded Uí Néill from the Sinand to the sea, both churches and territories, and he raided the island of Loch Gabair, and afterwards burned it, so that it was level with the ground. The oratory of Treóit, was also burned by them, and two hundred and sixty people there.]

AU 850.3

Cinaedh m. Conaing, rex Ciannachtae, du frithtuidecht Mael Sechnaill a nneurt Gall cor indridh Ou Neill o Shinaind co mm[uir] etir cella 7 tuatha, 7 cor[o] ort innsi Locha Gabur dolose corbo comardd fria lar, 7 coro loscad leis derthach Treoit 7 tri .xx.it dec di doinibh ann.

[Cináed son of Conaing, king of Ciannachta, rebelled against Máel Sechnaill, through the power of the foreigners, and he invaded Uí Néill from the Sinand to the sea, both churches and territories; and he raided the island of Loch Gabair in deceit, so that it was level with the ground, and the oratory of Treóit was burned by him, and seventy people there.]

CS 850.2

Cinaodh mac Conaing, Rí Ciannacda, do ritthaigect re Maelsechlainn mac Maelruanaidh a nert gall, gur roinder o Sionainn co muir, eitir cealla ocus túatha, et gur ort innsi Locha Gabor; ocus ra loisccedh leis durtech Treoite cum .cc.lx. hominibus, et durtech Nuarrach cum .lx. hominibus.

[Cináed son of Conaing, king of Ciannachta, rebelled against Máel Sechnaill son of Máel Ruanaid, through the power of the foreigners, and he invaded from the Sinand to the sea, both churches and territories; and he raided the island of Loch Gabair; and the oratory of Treóit was burned by him, with two hundred and sixty people, and the oratory of Nuarrach, with sixty people.]

851

AFM 849.9-10

Dubhghoill do techt do Ath Cliath, co ro lasat ár mór for Fionnghallaibh, co ro indirset an longport etir daoine 7 maoine. Slatt oile do Dubhgallaibh for Fionnghallaibh occ Linn Duachaill, 7 ro chuirset ár mór forra.

[The Dark foreigners came to Áth Cliath, and they inflicted a great slaughter on the Fair foreigners, and they invaded the base, [attacking] both people and possessions. Another pillaging by the Dark foreigners of the Fair foreigners at Linn Duachaill, and they inflicted a great slaughter on them.]

AU 851.3

Tetact Dubgennti du Ath Cliath co ralsat ár mór du Fhinngallaibh 7 coro [sh]latsat in longport eitir doine 7 moine. Slat do Dubhgenntib oc Lind Duachail 7 ar mor diib.

[The Dark heathens came to Áth Cliath, and inflicted a great slaughter on the Fair foreigners, and they pillaged the base, both people and possessions. An attack by the Dark heathens on Linn Duachaill, and a great slaughter of them.]

CS 851.3

Teacht Duiphgentib do Ath Cliath gur ralsat ár mór for Fionn Galloibh, ocus gur indirsiot an longport edir daoinib ocus maoinibh. Slat ele do Duibhgentibh con ár mor for Finngentibh oc Linn Duachaill.

[The Dark heathens came to Áth Cliath, and they inflicted a great slaughter on the Fair foreigners, and they invaded the base, both people and possessions. Another pillaging by the Dark heathens with a great slaughter of Fair heathens at Linn Duachaill.]

AFM 849.13

Eochaidh, mac Cearnaigh, tighearna Fear Rois, do mharbhadh la Gallaibh.

[Eochaid son of Cernach, lord of Fir Roiss, was killed by foreigners.]

AU 851.7

Echu m. Cernaigh, rex Fer Rois, interfectus est a gentilibus.

[Eochu son of Cernach, king of Fir Roiss, was killed by heathens.]

852

AFM 850.17

Ard Macha do fásughadh lá Gallaibh Linne Duachaille an domhnach iar c-Caiscc.

[Ard Macha was laid waste by the foreigners of Linn Duachaill on the Sunday before Easter.]

AU 852.2

Uastatio Aird Machae o Gallaibh Lindę die Samchasc.

[Devastation of Ard Macha by the foreigners of Linn on the day following Summer-lent.]

CS 852.2

Uastatio Aird Macha o galloibh Linne Duacaill die Samh Chasg.

[Devastation of Ard Macha by the foreigners of Linn Duachaill on the day following Summer-lent.]

AFM 850.16

Lucht ocht fichit long do Findghallaibh do-rochtadar do chath fri Dubhghallaibh co Snamh Eidhneach, trí la 7 teora h-oidhche dóibh acc cathucchadh re 'roile, co ro mebhaidh ria n-Dubhghallaibh, go f-fargaibhsiot Fiondghoill a longa leó.

[The crew of eight score ships of Fair foreigners came to do battle against Dark foreigners at Snám eidhneach; they battled for three days and three nights against each other, and the Dark foreigners prevailed, and the Fair foreigners left their ships with them.]

AU 852.3

Lucht ocht .xxit long di Fhindgentibh do-roachtadur du cath fri Dubgennti do Shnamh Aighnech; .iii. laa 7 .iii. aithchi oc cathugud doaib act is re nDuibhgennti ro mmeabaidh co farggabsat a ceile a llonga leu. Stain fugitiuus euasit 7 Iercne decollatus iacuit.

[The crew of eight score ships of Fair heathens came to battle against Dark heathens at Snám Eidhneach; they battled for three days and three nights but the Dark foreigners prevailed, and the others left their ships to them. Steinn escaped fleeing, and Iarnkné lay beheaded.]

CS 852.3

Luct oct .xx. lóng dFinngentibh do rocttattur do cath fria Duibgentibh do Snamh Aignech; .iii. laithe ocus trí aidhche og cathuccadh doib, acht as re Duibhgentibh ro meabaidh, co fargsat a cheli oa longaibh leo. Stain fugitiuus euasit; et Iercne decollatus est.

[The crew of eight score ships of Fair heathens came to battle against Dark heathens at Snám Eidhneach. They battled for three days and three nights; but the Dark heathens prevailed, and the others left their ships to them. Steinn escaped fleeing, and Iarnkné was beheaded.]

AFM 850.18

Ar for Gallaibh i n-Airthear Bregh, ar oile oc Raith Aldain la Ciannachtaibh i n-aoin-mhí.

[A slaughter of the foreigners in eastern Brega; another slaughter at Ráith Aldain by the Ciannachta, within a month.]

AU 852.8

Ar di Gallaibh oconaib insibh Airthir Breg 7 ar aile uc Raith Aldain la Ciannacht in uno mense.

[A slaughter of the foreigners at the islands of eastern Brega, and another slaughter at Ráith Aldain by the Ciannachta, within a month.]

853

AFM 851.8

Cathmal, mac Tomaltaigh, leithri Uladh, do mharbhadh la Gallaibh.

[Cathmál son of Tomaltach, half-king of Ulaid, was killed by foreigners.]

AU 853.6

Cathmal m. Tomaltaigh, lethri Ulath, a Norddmanis interfechtus est.

[Cathmál son of Tomaltach, half-king of Ulaid, was killed by Northmen.]

CS 853.2

Cathal mac Tomaltaigh, leit Rí Uladh, a Normandis interfectus est.

[Cathmál son of Tomaltach, half-king of Ulaid, was killed by Northmen.]

AFM 851.15

Amhlaoibh, mac righ Lochlainne, do theacht i n-Erinn, gur ro ghiallsatt i m-báttar do eachtair-chenélaibh i n-Erinn dó, 7 do-bert cíos ó Ghaoidhelaibh.

[Óláfr, son of the king of Lochlainn, came to Ireland and the foreign peoples who were in Ireland submitted to him, and he took tribute from the Gaels.]

AU 853.2

Amhlaim m. righ Laithlinde do tuidhecht a n-Erinn coro giallsat Gaill Erenn dó, 7 cis o Goidhelaib.

[Óláfr, son of the king of Lochlainn, came to Ireland, and the foreigners of Ireland submitted to him, and tribute [was taken] from the Gaels.]

CS 853.1

Amlaibh mac Rí Lochlainne do toigect an Erinn, gur giallsat gaill Ereann dó, et cíos o Gaoidealibh dho.

[Óláfr, son of the king of Lochlainn, came to Ireland, and the foreigners of Ireland submitted to him, and tribute [was given] to him from the Gaels.]

AFM 851.16

Gofraidh, mac Feargusa, toisech Innsi Gall, d'écc.

[Guðrøðr son of Fergus, lord of the Hebrides, died.]

854

AFM 852.3

Maoil Sechlainn, rí Ereann do dhul a Mumhain, co ráinicc Indeoin na n-Déisi, 7 do-bert a n-gialla 7 a oighréir uatha, ar ro thriallsat frithbhert fris a h-ucht echtaircheinel.

[Máel Sechnaill, king of Ireland, went to Muma, and he reached Indeoin na nDeisi, and took their hostages and his full demand from them, for they had attempted to oppose him through the influence of foreign people.]

856

AU 856.6

Horm, toesech na nDubgennti, iugulatus est la Ruadhraigh m. Meirminn righ mBretan.

[Ormr, lord of the Dark heathens, was killed by Rhodri son of Mervyn, king of the land of the Britons.]

CS 856.6

Horm Taoisioch na nDuibgentibh iugulatus est la Ruadraig mac Mermein, Rí Breton.

[Ormr, lord of the Dark heathens, was killed by Rhodri son of Mervyn, king of the land of the Britons.]

AFM 853.8

Orgain Locha Cend la Gallaibh iar n-dol fair for lécc oighredh, 7 torcratar fiche ar chéd do dhaoinibh leo im Gormán.

[Loch Cenn was raided by foreigners after they came to it across the ice; and one hundred and twenty persons fell by them, including Gormán.]

CS 856.4

Occisio Gormain mic Lonain, Rí damna Caisil, o Gentibh, i Loch Ceann Anno Domini .dccc.lui.

[Gormán son of Lonán, prince of Caisil, was killed by heathens at Loch Cenn, Anno Domini 856]

AU 856.3

Cocadh mor eter gennti 7 Mael Sechlainn co nGall-Ghoidhelaib leis.

[A great war between the heathens and Máel Sechnaill, and the Foreign-Gaels with him.]

CS 856.3

Coccadh mor eidir Gentibh et Maelseclain co Gall Gaoideloibh leis.

[A great war between the heathens and Máel Sechnaill, and the Foreign-Gaels with him.]

AFM 854.2

Sodomna, epscop Sláine, do fhulang martra ó Nortmannaibh.

[Sodomna, bishop of Sláine, suffered martyred from Northmen.]

ARC 250

Sodomna, episcopus Slaine, martirizatur a Normannis.

[Sodomna, bishop of Sláine, is martyred by Northmen.]

AU 856.8

Sodomna, episcopus Slane, martirizat.

[Sodomna, bishop of Sláine, is martyred.]

CS 856.7

Sodomna, Episcopus Slaine martirizatur a Normandis.

[Sodomna, bishop of Sláine, is martyred by Northmen.]

AFM 854.9

Duirtheach Luscca do losccadh la Nortmannaibh.

[The oratory of Lusca was burned by Northmen.]

AU 856.4

Derthech Luscan do loscadh a Norddmannis.

[The oratory of Lusca was burned by Northmen.]

CS 856.5

Duirtech Lusca do losccadh a Normandis.

[The oratory of Lusca was burned by Northmen.]

AFM 854.10

Roinedh mór ria n-Aodh, mac Néill, for Gallgaoidheala h-i n-Gliond Fhoichle, co ro ladh a n-ár leis.

[A great rout by Áed son of Níall, of the Foreign-Gaels in Glenn Foichle, and they were slaughtered by him.]

AU 856.5

Roiniudh mor re nAedh m. Neill for Gallgaeidhelu i nGlinn Foichle co ralad leis ar dimhor diib.

[A great rout of the Foreign-Gaels by Áed son of Níall, in Glenn Foichle, and a great number of them were slaughtered by him.]

857

AU 857.1

Roiniudh re nImar 7 re nAmlaiph for Caittil Find cona Gallgaedelaibh hi tiribh Muman.

[A rout of Cathal Finn, and the Foreign-Gaels, by Ívarr and Óláfr, in the lands of Muma.]

CS 857.1

Raoinedh ren Iomair ocus ren Amlaibh for Cathal Finn con Gall Gaoidealibh a tirib Muman.

[A rout of Cathal Finn, and the Foreign-Gaels, by Ívarr and by Óláfr, in the lands of Muma.]

AI 857.2

Longes Butíne do thíchtain dochum Hérend.

[The fleet of Búitíne came to Ireland.]

858

AFM 856.8

Maidhm ria c-Cearbhall, tighearna Osraighe, 7 ria n-Iomhar h-i c-crich Aradh Tíre, for Cenel Fiachach, co n-Gallgaoidhealaibh Leithe Cuinn. Ceithri chéd ar sé mhílibh an líon táinicc Cearbhall 7 Iomhar.

[A defeat by Cerball, lord of Ossairge, and by Ívarr, in the territory of Ara Tíre, of Cenél Fiachach with the Foreign-Gaels of Leth Cuinn. Six thousand, four hundred was the full complement of men which came with Cerball and Ívarr.]

CS 858.3

Maidm ria Cerbaill ocus ria nIomar accrich Aradh tire for [Cinel] Fiachach go Gall Gaoidhealibh Leithe Cuinn .i. .cccc. ar se míle a linside.

[A defeat by Cerball and Ívarr, of [Cenél] Fiachach with the Foreign-Gaels of Leth Cuinn, in the territory of Ara Tíre, that is, six thousand, four hundred was their number.]

859

AFM 857.6

Sloicchedh mór la h-Amhlaoibh 7 la h-Iomhar, 7 la Cerbhall, tighearna Osraighe h-i Midhe.

[A great military outing by Óláfr and by Ívarr, and by Cerball, lord of Ossairge, into Mide.]

AU 859.2

Slogad mor la hAmlaiph 7 Ímar 7 Cerbhall i Midhe.

[A great military outing by Óláfr and Ívarr and Cerball into Mide.]

AFM 857.7

Ro tionóileadh ríoghdál mhaithe Ereann lasin righ Maoil Seachlainn, go Raith Aodha Mic Bric, im Fethghna, comharba Patraicc, 7 im Suairleach comharba Finnia, do dhénamh síodha agus caonchomhraic fear n-Ereann, conidh ann do-rad Cerbhall, tighearna Osraighe, oighréir comharba Phádraic, 7 Finnia do righ Ereann, iar m-beith do Cearbhall ceathrachat oidhche i n-Ereros, 7 mac righ Lochland immaille fris i t-tosuch oc indreadh Midhe. Conadh iar ro riaraighsiot rígh Osraighe do bheith i n-dilsi fri Leth Chuinn. Ro gaidh Mael Ghualai, mac Donnghaile, rí Mumhan, a dilsi din.

[A royal assembly of the nobles of Ireland was gathered by the king Máel Sechnaill to Ráith Aeda mic Bricc, with Fethgna, successor of Pátraic, and with Suairlech, successor of Finnia, to make peace and concord among the men of Ireland; and it is there that Cerball, lord of Ossairge, gave the full demand of the successors of Pátraic and Finnia to the king of Ireland, after Cerball had been forty nights in Ereros, and the son of the king of Lochlainn had been with him, in the beginning, invading Mide. Afterwards they enjoined that the king of Ossairge should be in allegiance with Leth Cuinn. Then Máel Guala son of Donngal, king of Muma tendered his allegiance.]

AFM 857.8

Mael Guala, rí Mumhan, do clochadh la Nortmannaibh, co ro marbhsat é.

[Máel Guala, king of Muma, was stoned by Northmen, and they killed him.]

AU 859.4

Mael Guala, rex Muman, a Nordmannis occissus est.

[Máel Guala, king of Muma, was killed by Northmen.]

CS 859.4

Maolguala, Rí Muman, a Normandis occisus est lapidibus.

[Máel Guala, king of Muma, was killed by Northmen with stones.]

860

AFM 858.6

Maidhm ria c-Cerbhall for loinges Puirt Lairge oc Achodh Mic Erclaighe.

[A defeat of the fleet of Port Láircce by Cerball at Achad maic Erclaighe.]

861

AU 861.1

Indredh Midhe do Aedh m. Neill co n-Gallaibh.

[Invasion of Mide by Áed son of Níall, with foreigners.]

CS 861.1

Indradh Midhe dAodh .i. Finnliath, mac Neill Caille con galloibh.

[Invasion of Mide by Áed, that is, Finnliath, son of Níall Caille, with foreigners.]

AFM 859.3

Cath Droma Da Mhaighe do thabhairt la Maol Sechlainn for Ghallaibh Atha Cliath, airm a t-torchradar sochaidhe do Ghallaibh lais.

[The battle of Druim dá Maige was brought by Máel Sechnaill against the foreigners of Áth Cliath, where a multitude of foreigners fell by him.]

CS 861.3

Cath Droma da maighe la Maolseclain mac Maolruanaidh, ar galloibh Atha Clíath.

[The battle of Druim dá Maige won by Máel Sechnaill son of Máel Ruanaid, against the foreigners of Áth Cliath.]

862

AFM 859.6

Sluaigheadh la Cerbhall i Midhe co Maol Seachlainn i n-aghaidh Aedha, mic Néill 7 Amhlaoibh, i torchair Ruarc, mac Braoin, lá h-Uibh Néill.

[A military outing [was led] by Cerball into Mide with Máel Sechnaill, against Áed son of Níall, and Óláfr, in which Ruarc, son of Bran, fell by Uí Néill.]

AFM 860.11

Cosccradh longphuirt Rothlaibh la Cind Éittidh, mac n-Gaíthín, tighearna Laighisi isin cúiccidh Id September, 7 marbhadh Conuill Ultaigh 7 Luirgnen, go sochaidhibh oile immaille friú.

[The base of Rauðulfr was torn apart by Cennétig son of Gáethíne, lord of Laigis, on the fifth of the Ides of September; and Conall Ultach and Luirgnen, were killed, and other multitudes along with them.]

AFM 860.9

Aodh Findliath, mac Néill Chaille, 7 Flann, mac Conaing, do dhul la tighearna Gall do iondradh Midhe co n-dearnsat airccne móra foraibh.

[Áed Finnliath, son of Níall Caille, and Flann son of Conaing, went with the lord of the foreigners to invade Mide, and they made great raids on them.]

AU 862.2

Aedh m. Neill co riga Gall i mMide, 7 la Flann m. Conaing do indriudh Midhe.

[Áed son of Níall [went] with the kings of the foreigners into Mide, and [they joined] with Flann son of Conaing, to invade Mide.]

863

AFM 861.9

Marbhadh na n-Gall, i Fertai na c-Caírech, le Cerbhall, co fargaibhset xl. cenn lais, 7 gur ro innarb as a crich iad.

[The foreigners were killed at Fertae na Cairech, by Cerball, and they left forty heads with him, and he expelled them from his territory.]

AFM 861.5

Muiregan, mac Diarmada, tighearna Náis 7 Airthir Life, do mharbhadh la Nortmannaibh.

[Muirecán son of Diarmait, lord of Nás and Airther Life, was killed by Northmen.]

AU 863.3

Murecan m. Diarmata, rex Naiss 7 Airthir Liphi, a Nordmannis interfechtus est.

[Muirecán son of Diarmait, king of Nás and Airther Life, was killed by Northmen.]

CS 863.2

Muirecan mac Diarmada, Rí Nais et Airthir Life, a Normandis interfectus est.

[Muirecán son of Diarmait, king of Nás and Airther Life, was killed by Northmen.]

AFM 861.7

Amhlaoibh, Iomhar, 7 h-Uisli, tri toisigh Gall, 7 Lorcan, mac Cathail, tighearna Midhe, do ionnradh fearainn Floinn, mic Conaing. Uaimh Achaidh Alda h-i Mughdhornaibh Maighen, Uaimh Cnoghbhai, Uaimh Fert Bodain .i. buachaill Elcmaire, os Dubhath, 7 Uaimh Mná an Gobhand ag Droichead Atha, do chrothadh, 7 d'orgain lasna Gallaibh cedna.

[Óláfr, Ívarr and Auisl, three lords of the foreigners, and Lorcán son of Cathal, lord of Mide, invaded the domain of Flann son of Conaing. The cave of Achad Aldai, in Mughdornai Maigen, the cave of Cnódba, the cave of the Fert Boadan, that is the herdsman of Elcmar, above Dubad, and the cave of Gobbán’s wife, at Drochat Átha, were plundered and raided by the same foreigners.]

AU 863.4

Uamh Achaidh Alddai 7 Cnodhbai 7 uam Fheirt Boadan os Dubadh 7 uam Mna Angobann ro scruidiset Gaill, quod antea non perfectum est, .i. a fecht ro slatsat .iii. righ Gall feronn Flaind m. Conaing, .i. Amhlaim 7 Ímhar 7 Auisle; 7 Lorcan m. Cathail leo occa, rí Mide.

[Foreigners searched the cave of Achad Aldai, and of Cnódba, and the cave of Fert Boadan above Dubad, and the cave of Óengoba’s wife, something which had not been done before. That is the time when three kings of the foreigners, pillaged the domain of Flann son of Conaing; that is Óláfr and Ívarr and Auisl, and Lorcán son of Cathal, king of Mide, was at it with them.]

864

AClon 862.2

Awley prince of the Danes killed Connor mc Donnagh king of half Meath.

AFM 862.9

Conchobhar, mac Donnchadha, an dara tigherna boí for Midhe, do bhádhadh i nh-uiscce oc Cluain h-Ioraird, la h-Amhlaibh, tighearna Gall.

[Conchobor son of Donnchad, one of two lords who ruled Mide, was drowned in water at Cluain Iraird by Óláfr, lord of the foreigners.]

AU 864.2

Concobur m. Donncadha, leithri Mide, do marbad i n-uisciu oc Cluain Irairdd la Amlaiph, ri Gall.

[Conchobor son of Donnchad, half-king of Mide, was killed in water at Cluain Iraird by Óláfr, king of the foreigners.]

CS 864.2

Concupar mac Donnchadha, leit Rí Mide, do muchadh in huisciu oc Cluain Iraird la hAmlaoib Rí gall.

[Conchobor son of Donnchad, half-king of Mide, was suffocated in water at Cluain Iraird, by Óláfr, king of the foreigners.]

AClon 862.4

Kearmott mc Cahassy, cheefe of Corckbaskyn, was put to Death by the Danes.

AFM 862.11

Cermad, mac Catharnaigh, toiseach Corca Bhaiscind, do mharbhadh la Gallaibh.

[Cermad son of Catharnach, lord of Corcu Baiscinn, was killed by foreigners.]

CS 864.5

Bás Cermuda mic Catharnaigh, taoisech Corca Baiscinn, a Gentibus.

[The death of Cermad son of Catharnach, lord of Corcu Baiscinn, [caused] by heathens.]

AFM 862.7

Creach la Cerbhall for Laigniu, 7 crech oile di seachtmhaine iaramh la Laighniu for Osraighibh.

[A raid by Cerball, on the Laigin; and another raid, two weeks later, by the Laigin on the Ossairge.]

866

AI 866.1

Tomrar iarla do orcain Cluana Ferta Brenaind conro marb Brenaind tres ló iar richtain a longphoirt.

[Þórarr the jarl, raided Cluain Ferta Brénaind, and Brénainn killed him three days after he reached his base.]

AFM 864.4

Rangadar Goill an Cóiccidh co h-aon-mhaighin go Loch Feabhail mic Lodain. Iarna fhios d'Aodh, .i. ri Ereann, an turcomhrac eachtair-chinél sin do bheith i n-or a thíre nír bho h-eisledhach ro frestladh lais iad, uair do-roich da soighidh líon a shochraide, 7 ro fearadh cath ainmhín ainiarmartach etorra cechtar dá lethe. Ro sraíneadh for na Gallaibh, 7 ro cuireadh a n-ár. Ro tionóiled a c-cionna co h-aon-mhaighin a b-fiadhnuisi an righ, conadh dá fhichit décc cend ro comhairmheadh fiadha, do-rochair lais don chath-gleó-sin cenmota in ro créchtnaighthe díobh, 7 do bretha i n-othairlighibh écca lais, 7 ad-báithit cidh iar trioll dia n-gonaibh.

[The foreigners of the province came to the same place, to Loch Febail mic Lottain. After Áed, that is, king of Ireland, knew that that muster of foreigners was on the boundary of his land, he was not negligent in attending to them, for he came advancing his full force and a fierce, ruthless battle was fought between the two sides. The foreigners were routed and slaughtered. Their heads were gathered to one place, in the presence of the king, and twelve score heads were reckoned in his presence, who fell by him in that battle-fight, besides those wounded, and those carried away to their deathbed by him, and those who perished after a while from their wounds.]

CS 866.1

Cathraoinedh ré nAodh mac Neill, ocus re Cinel Eoghain for galloibh oc Loch Feabail, go ttuccadh da ficit deg ceann diubh an aon baile.

[A battle-rout of the foreigners by Áed son of Níall, and by Cenél nEógain, at Loch Febail, and twelve score of their heads were brought to one place.]

AClon 864.2

King Hugh assaulted a fort the Danes had in Orear Anoghlae between Tire Owen and Dalnarie, and from thence tooke all theire Jewels, cattle, and goodes, together with a great number of their captives, and also made a great slaughter upon them to the number of 240 of theire heades were taken.

AFM 864.3

Ro tecclomadh léirthionól an Tuaisceirt la h-Aodh f-Findliath, go ro aircc longphorta Gall gach airm h-i rabhatar isin Fochla etir Cenel Eoghain 7 Dál n-Araidhe, 7 do-beart a crodh 7 a n-étead, a n-édala 7 a n-iolmhaoine.

[A complete muster of the north was gathered by Áed Finnliath, and he raided the bases of the foreigners, wherever they were in Fochla, both in Cenél nEógain and Dál nAraide; and he brought away their herds, and their garments, and their booty, and their many possessions.]

AU 866.4

Aedh m. Neill ro slat uile longportu Gall, .i. airir ind Fochla, eter Chenel nEugain 7 Dal nAraide co tuc a cennlai 7 a n-eti 7 a crodha a llongport er cath. Roiniudh foraib oc Loch Febail asa tuctha da .xx. dęc cenn.

[Áed son of Níall pillaged all the bases of the foreigners, that is, of the coast of Fochla, both in Cenél nEógain and Dál nAraide, and he brought away their heads, and their cattle, and the herds of their base, through battle. A rout of them at Loch Febail, from which twelve score heads were brought away.]

AClon 864.1

Awley and Hushe, the 2 princes of the Danes with all their forces went to Pictland and there spoyled the contry and brought from thence hostages in sign of subjection AD 871.

AU 866.1

Amlaiph 7 Auisle do dul i Fortrenn co nGallaib Erenn 7 Alban cor innriset Cruithentuaith n-uile 7 co tucsat a ngiallo.

[Óláfr and Auisl went to Fortriu with the foreigners of Ireland and Britain, and they invaded all Pictland and carried away their hostages.]

AFM 864.8

Ar na n-Gall la Tuaisceart n-Osraighe, la Cinn Eidigh mac Gaithin oc Mindroichet.

[A slaughter of the foreigners by northern Ossairge, [and] by Cennétig son of Gáethíne, at Mindroichet.]

AFM 864.7

Maidhm for loinges n-Eochaille riasna Désibh, 7 cosgradh a longphuirt.

[A defeat of the fleet of Eochaill by the Déisi, and their base was torn apart.]

867

AClon 897.2

Lann, daughter of Dongalie, was then king of Osseryes mothers name, and Kennydy mcGoyhinn lord of the contry of Lease. This same Kennedy broke dowen Donn Awley beside Dublyn (Awley himself being the cheefest Dane in Ireland and then dwelling within that town) now it is called Clondalkan; hee killed many of his men and chased himselfe to the citty of Dublin.

AClon 865.6

Donawley at Clondalkan was burnt and destroyed, Goyheynie o’More and Moylekearan mc Ronane took with them 100 heads of the cheefest Danes dwelling there.

AFM 865.12

Losccadh Duine Amhlaibh, occ Cluain Dolcáin, la mac Gaithene, 7 lá Mael Ciaráin mac Rónáin, 7 céd cenn do thoisechaibh Gall do thaisealbhadh dona saor-chlandaibh isin armaigh occ Cluain Dolcáin.

[The fort of Óláfr at at Cluain Dolcáin was burned by the son of Gáethíne and by Máel Ciaráin son of Rónán; and one hundred of the heads of the lords of the foreigners were exhibited by the noble families in the field of slaughter at Cluain Dolcáin.]

AU 867.8

Loscadh duine Amhlaim oc Cluain Dolcain la m. nGaithini 7 la Męl Ciaran m. Ronain, 7 ár .c. cenn di airechaibh Gall in eodem die apud duces predictos in confinio Cluana Dolcain.

[The fort of Óláfr at Cluain Dolcáin was burned by the son of Gáethíne and by Máel Ciaráin son of Rónán; and a slaughter of one hundred (heads) of the chiefs of the foreigners on the same day, by the aforesaid leaders, in the vicinity of Cluain Dolcáin.]

AClon 865.4

Husey, third prince of the Danes, was murthered by his own bretheren.

AU 867.6

Auisle, tertius rex gentilium, dolo 7 parricidio a fratribus suis iugulatus est.

[Auisl, one of the three kings of the heathens, was killed by his kinsmen in deceit and parricide.]

AI 867.1

Fell do Amlaíb for Les Mór 7 Mártan do soerad ass.

[Treachery by Óláfr against Liss Mór, and Martan was freed (from him?).]

AClon 865.5

There was a battle fought at York in England between the Saxons and Danes, where Allie king of the north Saxons was slaine.

AU 867.7

Bellum for Saxanu Tuaisceirt i Cair Ebhroc re nDubghallaib, in quo cecidit Alli, rex Saxan Aquilonalium.

[A battle won by the Dark foreigners over the northern Saxons at York, in which Ælle, king of the northern Saxons, fell.]

AFM 865.15

Maidhm ria mac Gaithini for Gallaibh Atha Cliath i torchair Odolbh Micle.

[A defeat by the son of Gáethíne of the foreigners of Áth Cliath in which Auðolfr Mikli fell.]

AFM 865.16

Gnimbeolu, toiseach Gall Corcaighe, do mharbhadh lasna Désibh.

[Grímr Bióla, lord of the foreigners of Corcach, was killed by the Déisi.]

868

AFM 866.12

Conn, mac Cionaedha, tighearna Ua m-Bairrchi Tíre, do mharbhadh oc toghail in dúine forsna Gallaibh.

[Conn son of Cináed, lord of Uí Bairrche Tíre, was killed while destroying the fort of the foreigners.]

AFM 866.3

Connmhach, abb Cluana Mic Nóis, a Fine Gall dó .i. do Chenel Eathach Gall, 7 a écc an chéd lá do mhí Ianuarii.

[Condmach, abbot of Cluain maccu Nóis, he was from Fine Gall, that is, of Cenél nEchach Gall, and he died on the first day of the month of January.]

CS 868.2

Connmach Ab Cluana muc Nois, quieuit; do Cinel Echach Gall dó.

[Condmach, abbot of Cluain maccu Nóis, passed away. He was of the Cenél nEchach Gall.]

AClon 866.4

King Hugh o’Connor mc Teige King of Connaught, gave a great battle to the o’Neales of Moybrey, Leinstermen, and Danes, where Flann mcnConying prince of all Moybrey, and Dermott mc Ebergell, prince of Loghggwar with many of the Danes were slaine.

AB 255

Cath Chilli ua nDaigre ria Aed mac Neill ríg Temrach 7 ria Chonchubur mac Taidg rig Connact for uib Neill Breg 7 for Lagni 7 for sluag du galliab .ix.c. uel amplius in quo cecidit Fland mac Connaing rí Breg et ali multi nobiles et ignobiles.

[The Battle of Cell Ua nDaigri was won by Áed son of Níall, king of Temair, and by Conchobor son of Tadc, king of the Connachta, against the Uí Neill of Brega and the Laigin and an army of nine hundred foreigners or more, in which Flann son of Conaing, king of Brega fell, and many others noble and ignoble.]

AFM 866.10

Fland, mac Conaing, tighearna Bregh uile, do thionól Fear m-Bregh, Laighen, 7 Gall, co Cill Ua n-Daighre, cúig mile líon a sochraide, ind-aghaidh an rígh Aodha Finnleith. Ní raibhe Aodh acht aon mhíle namá im Conchobhar, mac Taidhg Mhóir, righ Connacht. Ro fearadh an cath co díocra dúthrachtach etorra, 7 ro mheabhaidh fo dheoidh tria neart iomghona, 7 iomaireacc for Fhiora Bregh, for Laighnibh, 7 for Gallaibh, 7 ro cuireadh a n-ár, 7 torchradar sochaidhe mhór do Gallaibh isin c-cath sin. Torcair ann Flann, mac Conaing, tigherna Breagh, 7 Diarmaid, mac Etersceoil, tigherna Locha Gabhar, 7 Carlus, mac Amhlaibh, mac tighearna Gall. Torcair don leith araill Fachtna mac Maoile Dúin, righdhamhna an Fhochla, h-i frithghuin an chatha.

Mannachán, tighearna Ua m-Briúin na Sionna, ro mharbh Flann, dia n-ebradh,

Mór an bhuaidh do Mhannachán,
do ghlonn an ghaisccidh ghairg,
cend mic Conaing ina láimh,
do bháigh for ionchaibh mic Taidhg.

As dona toíseachaibh do Shíol Muiredhaigh tángadar do chath Chille Ua n-Daighre, ro ráidhedh ind so,

Cia 't-bera cách a bhreth,
as a luíghe lán éthaigh,
As iad-so an t-aoin-fher décc,
lodar isin c-cath dá choiméd.

Lotar 'san cath dá chabhair,
Finnachta 7 Follamhain,
Maonach, maith mein an mharcaigh,
agus Tadhg, mac Tomaltaigh.

Flannaccán flaith sciamhda an scuir,
is Mughroin caomh ua Cathail,
Mannachán bá maith a mhéin,
is Aidit ua Maoil Mhíchéil.

Druth Aedha ad-bert rias c-cath, cecinit,

Dos-fail dar Findabhair fhind,
fiallach grinn dond dar laith linn luind,
As ar chédaibh rimhthear Goill,
do cath fri righ n-Etair n-uill.

Aedh cecinit,

Maith ar mana, maith ar feacht,
neart ced curadh inar c-corp,
Afraighídh suas, dénaidh echt,
marbhaidh an tréd immon torc.

File cecinit,

h-I c-Cill Ua n-Daighre indiu,
blaisfit fiaich lomann cró,
Meabhais for sluagh siabhra n-Gall,
is for Flann nip sirsan dó

Aedh cecinit,

Do fil buidhne Laighen leis,
lasan m-breis don Bhóinn bhrais,
Aisedh do-bheir maoin im Fhlann,
comhardha na n-Gall ria a ais.

Aedh cecinit,

Cuirídh neimh for t-tengadh fair,
for mac n-ingor do Dubhsaigh,
tréan ar colbha Crist ron-ain,
i m-bealach bodhbha dos-fil.

As don cath cédna ro ráidhedh,

Eol duíbh a n-do-righne,
mac Néill Oiligh eargnae,
An t-Aodh Find co fodbhí,
tess occ Cill Ua n-Daighre.

Deich cétoiph co [a] n-uaighe,
iar sédaibh ind i ríghe
don deabhaidh con-ruala,
mebhaidh for chóig mile.

Loissin druth Flainn at-bert so,

Dia luain láithe líotha
lodmar i m-Belach n-Átha.
Findruine fir ro bíotha
ionmuine gnúisi gnatha.

Máthair Flainn, inghen Néill as-rubairt so,

Sírsan, dírsan, deaghscél, droichscél
maidhm catha ruaidh raenaigh
Sírsan rí, dia n-dearna faoilidh
dirsan rí fors' roemidh.

Diorsan do sluaicch Leithe Cuinn
a t-tuitim la siabhra Sláini,
Siorsan ríoghadh Aedha uill
agus dursan diobhadh Flainn.

Máthair Flainn bheós,

An toe toe
do-ní mac Conaing don roi
Ailem Rí con-icc gach dú
do-forthe an brú do-don-noe.

[Flann, son of Conaing, lord of all Brega, gathered the men of Brega, Laigin, and foreigners at Cell ua nDaigri. His full force was five thousand against the king Áed Finnliath. Áed had only one thousand including Conchobor, son of Tadc the great, king of the Connachta. The battle was fought fervently and eagerly between them. A defeat at last, by force of fight and conflict, of the men of Brega, of the Laigin, and of the foreigners, and they were slaughtered, and a great multitude of foreigners fell in that battle. There fell Flann, son of Conaing, lord of Brega; Diarmait, son of Etarscél, lord of Loch Gabair, and Carlus, son of Óláfr, son of the lord of the foreigners. There fell on the other side, Fachtna, son of Máel Dúin, prince of Fochla, in the counter-attack of the battle. Manachán, lord of Uí Briúin na Sinna, slew Flann, of which was said:

Great the victory of Manachán,
for the champion of fierce weapons;
the head of the son of Conaing in his hand,
from fighting in the presence of the son of Tadc.

It was concerning the lords of Síl Muireadhaigh who came to the battle of Cell ua nDaigri, that this was told:

Though everyone should give his judgement,
of the complete lie which he swore,
these are the eleven men
who went into the battle to protect him.

There went into battle to assist him,
Finnachta and Follamain;
Máenach, good the disposition of the horseman;
and Tadc, son of Tomaltach;

Flannacán, refined chief of the company,
and beautiful Mughrón, grandson of Cathal;
Manachán was well disposed;
and Aidit, grandson of Máel Míchíl.

The poet of Áed said before the battle, he sang:

There is coming across fair Finnabair
A comely brown warrior band, across the fierce chief river.
It is in hundreds the foreigners are reckoned,
to battle against the king of great Etar.

Áed sang:

Good our cause, good our expedition,
the strength of a hundred heroes in our body;
Rise up! do a feat!
kill the herd around the boar!

A poet sang:

At Cell ua nDaigri this day,
Ravens will taste sips of blood,
It will be a defeat against the phantom army of foreigners,
and against Flann; it will not be fortunate for him.

Áed sang:

The troops of the Laigin are coming with him,
with the fighter of the strident Bóand.
It is this which plays a trick on Flann:
the battle standards of the foreigners [who were] with him.

Áed sang:

Inflict the poison of your speech upon him,
upon the undutiful son of Dubsach;
Strong our support, may Christ protect us,
they are coming into the pass of danger.

Of the same battle was said:

You know what he did,
wise son of Níall of Ailech
fair Áed, with trophies,
in the south at Cell ua nDaigri,

Ten hundred to their graves,
according to the ways of his kingship,
In the strife he ascended,
he defeated five thousand.

Loisín, the poet of Flann, said this:

Monday, day of omens,
we went to Belach Átha.
The precious men were struck down;
dear familiar faces.

The mother of Flann, the daughter of Níall, said this:

[It is] fortunate, unfortunate, good news, bad news;
the defeat of a mighty overwhelming battle.
Fortunate for the king who was elated by it;
unfortunate for the king who was defeated.

Unfortunate for the army of Leth Cuinn,
they fell by the phantoms of Sláine.
Fortunate the inauguration of great Áed,
and unfortunate the extinction of Flann.

The mother of Flann, moreover:

The silence, silence,
which the son of Conaing makes of the battle-field.
Let us entreat the King, who is master of every place,
to help the womb which brought [Flann] forth.]

AU 868.4

Bellum re nAedh m. Neill oc Cill Oa n-Daighri for Ou Neill Breg 7 for Laighniu 7 for sluagh mor di Ghallaib, .i. tri cét uel eo amplius, in quo ceciderunt Flann m. Conaing rig Bregh n-uile, 7 Diarmait m. Etersceili, ri Locha Gabhor; 7 in isto bello plurimi gentilium trucidati sunt; 7 Fachtna m. Maele Duin, righdomnai ind Fochlai do-rochair i frithguin in catha, 7 alii multi.

Flann m. Conaing co-siu righ
ro gab tir ba Thaidc maic Cein:
ro as a sSidh Cherna coir
gass n-oir ar inchaibh sil Neill.

Andam aicsiu ind Inbir
---huisse caingen h-i cuimnibh---
cen laech fernaide foidmin,
cen Fhlann Bregmaighi buidhnig.

[A battle won by Áed son of Níall at Cell Ua nDaigri, over Uí Néill of Brega, and over the Laigin, and over a great army of foreigners, that is, three hundred or more; in which Flann son of Conaing, king of all Brega, and Diarmait son of Etarscél, king of Loch Gabair fell; and in this battle very many heathens were slaughtered; and Fachtna son of Máel Dúin, prince of Fochla, fell in the counter attack of the battle, and many others

Flann son of Conaing, king until now,
took the land of Tadc son of Cían,
There grew from the fairy mound of fair Cerna
a golden scion in the presence of the seed of Níall.

It is lonesome seeing the estuary
-a fitting tribute in remembrance-
without the active manly warrior;
without Flann of populous Bregmag. ]

CS 868.6

Cath Cille H. nDaigre re nAodh Finnliath mac Nell, Rí Teamrach, ocus re Concupar mac Taidg, Rí Connacht .i. uiii. ld. .uii.bir, oc Cill H. nDaigre, for Aibh Nell Breg ocus for Laignib, ocus for slúagh mór do galloibh (.i. tri ced no ní as uille; coig míle do Flann mac Conaing, ocus áen míli dAedh Finnliath), in quo bello ceciderunt Flann mac Conaing, Rí Bregh uile, et Diarmaid mac Eidirsceli, Rí Locha Gabar, et gaill iomdha do marbadh ann; ocus Factna, mac Maeiliduin, Rigdomna an [F]ochlai do rocair a ffrithguin an catha.

[The battle of Cell Ua nDaigri won by Áed Finnliath son of Níall, king of Temair, and by Conchobor son of Tadc, king of the Connachta, that is, on the 8th of the Ides of September, at Cell Ua nDaigri, against the Uí Néill of Brega and against the Laigin, and against a great army of foreigners, that is, three hundred or more. Five thousand with Flann son of Conaing, and one thousand with Áed Finnliath; in which battle Flann son of Conaing, king of all Brega, and Diarmait son of Etarscél, king of Loch Gabair fell, and many foreigners were killed there; and Fachtna son of Máel Dúin, prince of Fochla, fell in the counter-attack of the battle.]

869

AFM 867.5

Eodois, mac Donghaile do dhol i martra la Gallaibh i n-Disirt Diarmatta.

[Éodus son of Donngal, was martyred by foreigners at Dísert Diarmuta.]

AClon 867.2

Awley burnt Ardmach and therein burnt 1000 persons and tooke captives with a great booty.

AFM 867.19

Ard Macha d'orgain 7 do losccadh, cona dearthaighibh uile lá h-Amhlaoibh. Deich c-céd etir bhreodh 7 mhudhucchadh ro marbhadh and lá taobh gach édala 7 gach ionnmhasa da bh-fuairseat ann do bhreith leó.

[Ard Macha was raided and burned with all of its oratories, by Óláfr. A thousand were killed both through wounding and massacring there. Besides, every booty and treasure which they found there, was carried away by them.]

AU 869.6

Orccain Airdd Macha o Amhlaim coro loscadh cona derthaigibh; .x.c. etir brith 7 mharbad 7 slat mor chena.

[Ard Macha was raided by Óláfr and it was burned with its oratories. A thousand were carried away or killed, and [there was] great pillaging besides.]

CS 869.5

Orgain Aird Macha o Amlaoibh, gur loisccedh cona dertaigibh; x. ced eidir braid et marbadh, ocus slatt mor archena.

[Ard Macha was raided by Óláfr and it was burned with its oratories. Ten hundred [people were taken] as booty or killed, and [there was] great pillaging besides.]

AClon 867.1

Moylekieran mc Ronan, a hardy Champion of the west of Ireland & a great destroyer and resister of the Danes, was killed.

AFM 867.13

Maol Ciaráin, mac Rónáin tréin-fhear airthir Ereann féindidh foghla for Ghallaibh, do mharbhadh.

[Máel Ciaráin son of Rónán, strong man of the east of Ireland, champion-plunderer of the foreigners, was killed.]

AU 869.4

Mael Ciarain m. Ronain, rignia airthir Erenn, feinid foghla Gall, iugulatus est.

[Máel Ciaráin son of Rónán, warrior-king of the east of Ireland, champion-plunderer of the foreigners, was killed.]

CS 869.4

Maelciarain mac Ronain righ nia airther hErenn, fennidh foghla gall, iugulatus.

[Máel Ciaráin son of Rónán, warrior-king of the east of Ireland, champion- plunderer of the foreigners, was killed.]

870

AClon 868.1

King Hugh distroyed and wasted all Leinster from Dublin to Gowrann.

AFM 868.15

Iondradh Laighen la h-Aodh f-Finnliath o Ath Cliath co Gabhran. Cearbhall mac Dúnghaile, cosin líon boí dia n-ionnradh don leith oile go Dún Bolcc. Fo-ropradar Laighin dunaidh Cearbhaill 7 mac Gaitheni, 7 do marbhadh daoine iomdha leo. Iarna ráthucchadh sin do lucht an longphuirt ro chathaidhset co calma friu, go ro fhuráilset forra cona flaith Bran mac Muireadhaigh, clódh ina fritheing iar marbhadh sochaidhe dia muinntir uaidhibh.

[The Laigin were invaded by Áed Finnliath, from Áth Cliath to Gabrán. Cerball son of Dúngal, with a full complement of men, invaded them from the other side, as far as Dún mBolcc. The Laigin assailed the encampment of Cerball and the son of Gáethíne, and many people were killed by them. After those occupying the base observed that, they battled bravely against them, and they urged them, with their lord, Bran son of Muiredach, to retreat after a multitude of his following were killed by them.]

AU 870.2

Indredh Laigen la hAedh m. Neill o Ath Cliath co Gabruan. Cerball m. Dungaile co llin ad-cotada dia n-indrudh co Dun mhBolcc. Fo-rropartar Laigin dunadh Cerbaill, 7 m. Gaithine 7 alios occiderunt 7 reuersi sunt in fugam cum rege suo, .i. Muiredhach m. Brain, 7 trucidati sunt alii de illis.

[The Laigin were invaded by Áed son of Níall, from Áth Cliath to Gabrán. Cerball son of Dúngal, invaded them as far as Dún mBolcc with the full complement of men he could procure. The Laigin assailed the encampment of Cerball, and they killed the son of Gáethíne and others, and they returned in flight with their king, that is, Muiredach son of Bran, and others among them were slaughtered.]

CS 870.2

Inradh Laighen la Aodh Finnliath mac Néill o Ath Cliath go Gabran.

[The Laigin were invaded by Áed Finnliath, son of Níall, from Áth Cliath to Gabrán.]

AClon 868.6

Moyleseaghlin mc Neale, king of half Moybrey, was treacherously killed by a Dane called Uwlfie.

AFM 868.13

Maol Seachnaill bá tighearna leith Deisceirt Breagh do mharbhadh la Gallaibh.

[Máel Sechnaill, who was lord of half of Descert mBreg, was killed by foreigners.]

AU 870.7

Mael Sechnaill m. Neill, lethri deisceirt Bregh, interfectus est dolose o Ulf Dubgall.

[Máel Sechnaill son of Níall, half-king of Descert mBreg, was deceitfully killed by Ulfr, a Dark foreigner.]

CS 870.3

Maelsechlainn mac Néll, leith Rí deisgirt Bregh, interfectus est dolo ó Fulf Dubgall.

[Máel Sechnaill son of Níall, half-king of Descert mBreg, was deceitfully killed by Ulfr, a Dark foreigner.]

AU 870.6

Obsesio Ailech Cluathe a Norddmannis, .i. Amlaiph 7 Imhar, duo reges Norddmannorum obsederunt arcem illum 7 distruxerunt in fine .iiii. mensium arcem 7 predauerunt.

[The siege of Ail Cloithe by Northmen: that is, Óláfr and Ívarr, two kings of the Northmen, laid siege to that fortress and at the end of four months they destroyed and plundered the fortress.]

871

AU 871.2

Amhlaiph 7 Ímar do thuidecht afrithisi du Ath Cliath a Albain dibh cetaibh long, 7 praeda maxima hominum Anglorum 7 Britonum 7 Pictorum deducta est secum ad Hiberniam in captiuitate.

[Óláfr and Ívarr came again to Áth Cliath from Britain, with two hundred ships and a great booty of people, of Angles and Britons and Picts, who were led away with them to Ireland in captivity.]

CS 871.2

Amlaib ocus Imar do toicchecht arisi do Ath Claith a Albain díbh cédoibh lóng, ocus creach mor daine .i. do Saxanaib ocus do Breatnachaibh do tabairt leo docum hErinn.

[Óláfr and Ívarr came again to Áth Cliath from Britain, with two hundred ships and a great haul of people, that is, of Saxons and of Britons, was brought with them to Ireland.]

AU 871.3

Expugnatio Duin Sobairce quod antea non perfectum est, Gaill occo la Cenel n-Eugain.

[The assault of Dún Sobairche, which had never been achieved before; the foreigners were at it with the Cenél nEógain.]

AFM 869.8

Ailill, mac Dúnlaing, rí Laighen, do mharbhadh la Nortmannibh.

[Ailill son of Dúnlang, king of Laigin, was killed by Northmen.]

AU 871.4

Ailill m. Dunlainge regis Lagenencium a Nordmannis interfectus est.

[Ailill son of Dúnlang king of Laigin, was killed by Northmen.]

CS 871.3

Oilill mac Dúnlaing, Rí Laigen a Normandis interfectus est.

[Ailill son of Dúnlang, king of Laigin, was killed by Northmen.]

872

AFM 870.10

Orgain Fer na t-Tri Maighe, 7 na c-Comann co Sliabh Bladhma do tighearnaibh Gall i sneachta féle Brighde na bliadhna-so.

[Fir na Trí Maige and the Comainn were raided as far as Sliab Bladma by the lords of the foreigners, during the snow of the festival of Brigit this year.]

873

AI 873.3

Barid co morc(hoblach o) Ath Ch(l)iath iar muir siar diaro ort Ciarraige Luachra fo thalmuin, .i. crec na nhuam.

[Bárðr [went] with a great naval expedition across the sea westwards from Áth Cliath, when he raided Ciarraige Luachra under ground, that is, a raid of the caves.]

AFM 871.14

Indredh Mumhan la Gallaibh Atha Cliath.

[Invasion of Muma by the foreigners of Áth Cliath.]

CS 873.4

Inradh Mumhan o galloibh Atha Cliath.

[Invasion of Muma by the foreigners of Áth Cliath.]

AB 256

Imar rex Normamorum et totius Hibernie et Britanie uitam finiuit.

[Ívarr, king of the Northmen and of all Ireland and Britain, ended his life.]

AFM 871.15

Iomhar, rí Nortmann Ereann 7 Bretan, do écc.

[Ívarr, king of the Northmen of Ireland and the land of the Britons, died.]

AU 873.3

Imhar, rex Nordmannorum totius Hibernię 7 Brittanie, uitam finiuit.

[Ívarr, king of the Northmen of all Ireland and Britain, ended his life.]

CS 873.2

Imhor, Rí Normandorum totius Hiberniae, quieuit.

[Ívarr, king of the Northmen of all Ireland, passed away.]

874

AFM 872.7

Ceall Mór Maighe Emhir d'orgain do Ghallaibh.

[Cell Mór Maige Enir was raided by foreigners.]

AU 874.5

Ceall Mor Muighi Ainir du orgain du Gullaibh.

[Cell Mór Maige Enir was raided by foreigners.]

875

AU 875.3

Congressio Pictorum fri Dubghallu 7 strages magna Pictorum facta est.

[An encounter between the Picts and the Dark foreigners and a great slaughter was made of the Picts.]

AU 875.4

Oistin m. Amlaiph regis Norddmannorum ab Alband per dolum occisus est.

[Eysteinn son of Óláfr, king of the Northmen, was deceitfully killed by Hálfdann.]

877

AFM 874.17

Ruaidhri, mac Mormind, rí Bretan, do thocht i n-Erinn, do theichedh ria n-Dubh-Ghallaibh.

[Rhodri son of Mervyn, king of the land of the Britons, came to Ireland in flight from the Dark foreigners.]

AU 877.3

Ruaidhri m. Muirminn, rex Brittonum, du tuidhecht docum nErenn for teiched re Dubghallaibh.

[Rhodri son of Mervyn, king of the Britons, came to Ireland in flight from the Dark foreigners.]

CS 877.2

Ruaidrí mac Muirminn, Rex Britannorum, do toighecht cum Erenn, for teithedh re Duph Gallaib.

[Rhodri son of Mervyn, king of the Britons, came to Ireland in flight from the Dark foreigners.]

AFM 874.18

Cath for Loch Cuan, eitir Fhinngheintibh 7 Duibhgheintibh, in ro marbhadh Alband, toiseach na n-Duibhgheinte.

[A battle on Loch Cúan between the Fair heathens and the Dark heathens, in which Hálfdann, lord of the Dark heathens, was killed.]

AU 877.5

Belliolum occ Loch Cuan eitir Finngenti 7 Dubgennti in quo Albann, dux na nDubgenti, cecidit.

[A skirmish at Loch Cúan between the Fair heathens and the Dark heathens, in which Hálfdann, leader of the Dark heathens, fell.]

CS 877.3

Cath oc Loch Cuan eidir Finn Gentibh ocus Duib Gentibh, in quo Albann dux na nDuib Gentibh, cecidit.

[A battle at Loch Cúan between the Fair heathens and the Dark heathens, in which Hálfdann, leader of the Dark heathens, fell.]

878

AFM 875.7

Scrín Colaim Cille, 7 a mhionna archena do thiochtain a n-Erinn for techeadh ria n-Gallaibh.

[The shrine of Coluim Cille and his venerated objects besides came to Ireland in flight before the foreigners.]

AU 878.9

Scrin Coluim Cille 7 a minna olchena du tiachtain dochum nErenn for teicheadh ria Gallaibh.

[The shrine of Coluim Cille and his venerated objects besides came to Ireland in flight before the foreigners.]

CS 878.4

Scrin Coluim Cille ocus a minna archena do cum hErinn for teithedh ria ngallaibh.

[The shrine of Coluim Cille and his venerated objects besides, [came] to Ireland in flight from the foreigners.]

879

AFM 876.5

Maol Cobha, mac Crunnmhaoil, abb Arda Macha, do erghabháil do Ghallaibh Locha Cuan, 7 an fer leighinn .i. Mochta.

[Máel Coba son of Crundmáel, abbot of Ard Macha, was captured by the foreigners of Loch Cúan, and the lector, that is, Mochta.]

AU 879.6

Mael Cobho m. Crunnmhaeil, princeps Aird Macha, do ergabhail do Gallaibh, 7 in fer leighinn, .i. Mochta.

[Máel Coba son of Crundmáel, superior of Ard Macha, was captured by foreigners, and the lector, that is, Mochta.]

CS 879.2

Maélcoba mac Crunnmaél, Princeps Aird Macha, do ergabail, ocus an ferleiginn Mochta.

[Máel Coba son of Crundmáel, superior of Ard Macha, was captured, and Mochta, the lector.]

881

AFM 878.14-15

Derthech Cianáin d'argain 7 do chrothadh do Gallaibh, 7 sochaidhe mór do dhaoinibh do bhreith as a m-broid. Barith, córaidh andgaidh do Nortmannaibh, ba toiseach do lucht na h-inghreama sin, do mharbhadh iaramh, 7 do losccadh i n-Ath Cliath, tré miorbhúilibh Dé 7 naoimh Chianáin.

[The oratory of Cianán was raided and plundered by foreigners; and a great multitude of people were carried away from it as booty. Bárðr, a cruel hero of the Northmen, who was lord of those persecutors, was afterwards killed and burned at Áth Cliath, through the miracles of God and saint Cianán.]

AU 881.3

Dertach Ciannain do coscrath do Ghallaibh, 7 a lan di dhoinibh do brith ass; 7 postea Barith, tirannus magnus Norddmannorum, a Ciannano occisus est.

[The oratory of Cianán was torn apart by foreigners, and its fill of people was carried out of it; and afterwards Bárðr, the great tyrant of the Northmen, was killed by Cianán.]

CS 881.2

Duirtech Cianain do brisiodh do galloibh, ocus a lán do maoinib do breith ass, et postea Barid mac Imair, cenn Normandis do héc tre miorbal Dé ocus Cíanáin.

[The oratory of Cianán was broken by foreigners and its fill of possessions was carried out of it; and afterwards Bárðr son of Ívarr, head of the Northmen, died, through a miracle of God and Cianán.]

882

AFM 879.11

Sluaicchedh lasan righ Flann, mac Maoileachlainn, co n-Gaoidhealaibh 7 go n-Gallaibh isin Fochla co n-deisidheadar i Muigh Eitir Di Ghlais, go ro h-indreadh lá druing dona slóghaibh Ard Macha, 7 ro gabh gialla Conaill, 7 Eoghain don túrus-sin.

[A military outing by the king, Flann son of Máel Sechnaill, with Gaels and with foreigners, into Fochla, and they halted at Mag etir dí Glais, and a crowd from his armies invaded Ard Macha, and he took the hostages of [Cenél g]Conall and [Cenél n]Éogan on that expedition.]

AU 882.1

Sloghedh la Flann m. Mael Shechlainn co nGallaib 7 Goidelaib isa Fochla co ndeisidh i Magh iter di Glais cor innred leis Ardd Macha.

[A military outing by Flann son of Máel Sechnaill with foreigners and Gaels into Fochla, and he halted at Mag etir dí Glais, and Ard Macha was invaded by him.]

CS 882.1

Sloicchedh la Flann mac Maoileclainn co nGalloib et co nGaoidealibh isa Fochlae, condesidh a Maigh eidir dí glais, cor inrestur Ard Macha, ocus ro gap gialla Conaill ocus Eogain don turus sin.

[A military outing by Flann son of Máel Sechnaill with foreigners and with Gaels into Fochla, and he halted at Mag etir dí Glais, and he invaded Ard Macha, and he took the hostages of [the lands of] Conall and Éogan on that expedition.]

883

AU 883.4

Mors m. Ausli o m. Iergni 7 o ingain Mael Sechnaill.

[Death of the son of Auisl by the son of Iarnkné and by the daughter of Máel Sechnaill.]

CS 883.3

Morss mic Ausile o Otir mac Eirgni, ocus ó Muirgil ingen Maoilechlainn.

[Death of the son of Auisl, by Óttar son of Iarnkné, and by Muirgel daughter of Máel Sechnaill.]

AI 883.1

Loscud Lis Móir la macc nÍmair.

[Liss Mór was burned by the son of Ívarr.]

886

AFM 885.18

Ereamhon, mac Aedha, rí Uladh, do mharbhadh la h-Elóir, mac Iargni do Nortmannaibh.

[Éremón son of Áed, king of Ulaid, was killed by Heløri, son of Iarnkné, of the Northmen.]

AU 886.1

Eiremhon m. Aedho, lethri Ulath, o Eoloir m. Ergní occissus est.

[Éremón son of Áed, half-king of Ulaid, was killed by Heløri son of Iarnkné.]

CS 886.1

Eiremhon mac Aodha leth Rí Uladh o hEloir mac Iargni occisus.

[Éremón son of Áed, half-king of Ulaid, was killed by Heløri son of Iarnkné.]

AClon 870.6

Kildare was preyed and spoyled by the Danes, and from thence took Swynie Mc Duff davorean, the old abbot with 280 of his clergie and familie captives with them.

AFM 883.11

Orgain Chille Dara la Gallaibh, co ruccsat ceithri fichit décc do dhaoinibh a m-broid leó dochum a long, iman prioir .i. Suiphne, mac Duibh Da Bhoirend, la taobh gacha maithesa oile dá ruccsat leo.

[Cell Dara was raided by foreigners, and they carried fourteen score people away with them as booty to their ships, including the prior, Suibne son of Dubdábairenn, besides every other valuable thing which they carried away with them.]

CS 886.3

Orgain Cille dara ó Gentib; ceithre ficit décc do breith do daoinibh este, im an secnab .i. Suibne [mac] Duibhdabairenn.

[Cell Dara was raided by heathens, fourteeen score men were carried away from there, including the deputy abbot, that is, Suibne, [son] of Dubdábairenn.]

887

AFM 884.14

Cuilen, mac Cerbhaill, mic Dunghaile, 7 Mael Feabhail, mac Muirchertaigh, do mharbhadh la Nortmannaibh, conadh dó ro ráidheadh,

Cuilen for comairge Dé
ar phéin iffrinn, olc a l-lí,
Ro-mmenair Cuilen do choi
dég do-ruimen robadh rí.

[Cuilén son of Cerball, son of Dúngal, and Máel Febail son of Muirchertach, were killed by Northmen, and it was said of him;

Cuilén under the protection of God,
from the torment of hell – evil its splendour,
Cuilén thought he would lament,
because he expected that he would be king.]

AClon 871.4

The Connaughtmen committed a great slaughter upon the Danes of Lymbrick.

AFM 884.16

Ar do thabhairt ar Ghallaibh Luimnigh la Connachtaibh.

[A slaughter was brought upon the foreigners of Luimnech by the Connachta.]

CS 887.6

Ar gall Luimnigh la Connactoibh.

[A slaughter of the foreigners of Luimnech by the Connachta.]

888

AClon 888.1

The Danes of Dublin gave a great overthrow to Flann mc Moyleseaghlyn where Hugh mc Connor, K. of Connaught, Lergus mc Cronenn B. of Kildare, Donnogh mc Moyledwyn, abbott of Kyllealga, and many other noble men were unfortunately slain.

AFM 885.14

Cath-raoineadh for Fhlann, mac Maoil Seachnaill, ria n-Gallaibh Atha Cliath, dú i t-torchair Aedh, mac Conchubhair, rí Connacht, 7 Lergas, mac Cruinden, epscop Cille Dara, 7 Donnchadh, mac Maele Dúin, abb Cille Dealga 7 cheall n-aile, sochaidhe ele nach airemhther.

[A battle-rout of Flann son of Máel Sechnaill, by the foreigners of Áth Cliath, in which Áed son of Conchobor, king of the Connachta, and Lergus son of Cruinnén, bishop of Cell Dara, and Donnchad, son of Máel Dúin, abbot of Cell Delga and other churches, fell, and an unreckoned multitude of others.]

AU 888.5

Cathroiniudh for Flann m. Mael Sechnaill re nGallaib dú i torchair Aedh m. Concobuir rex Connacht, 7 Lergus m. Cruinnein episcopus Cille Dara, 7 Donncath m. Maele Duin, princeps Cille Delca 7 aliarum ciuitatum. Cath ind ailithir.

[A battle-rout of Flann son of Máel Sechnaill, by foreigners in which Áed son of Conchobor, king of the Connachta, and Lergus son of Cruinnén, bishop of Cell Dara, and Donnchad son of Máel Dúin, superior of Cell Delga and other religious sites, fell. The battle of the Pilgrim.]

CS 888.3

Cathraoinedh for Flann mac Maoileclainn re galliob Atha Clíath, dú attorcair Aodh mac Concupair, Rí Connacht, et Lergus mac Cruinden, Epscop Cille dara, et Donnchadh mac Maoilidúin, Princeps Cille delga, et alii multi.

[A battle-rout of Flann son of Máel Sechnaill, by the foreigners of Áth Cliath, in which Áed son of Conchobor, king of the Connachta, and Lergus son of Cruinnén, bishop of Cell Dara, and Donnchad son of Máel Dúin, superior of Cell Delga, fell, and many others.]

AClon 888.2

Juffrie mc Iwer, Prince of the Normans, was unhappily murthered by his owen brother.

AU 888.9

Sichfrith m. Imair, rex Nordmannorum, a fratre suo per dolum occisus est.

[Sigfrøðr son of Ívarr, king of the Northmen, was deceitfully killed by his kinsman.]

CS 888.6

Sichfrith mac Imair, Rí Normandis, a fratre suo per dolum occisus est.

[Sigfrøðr son of Ívarr, king of the Northmen, was deceitfully killed by his kinsman.]

AFM 885.10

Ferghal, mac Fionnachta, abb Cluana h-Uamha, 7 h-Uamanán, mac Cérén, prióir Cluana h-Uamha, do mharbhadh la Nortmannaibh.

[Fergal son of Finnachta, abbot of Cluain Úama, and Uamanán son of Cérén, prior of Cluain Úama, were killed by Northmen.]

889

AU 889.1

Slogad la Domnall m. Aedho co feraibh tuaisceirt Erenn 7 co nGallaib cu Hu Neill in deisceirt.

[A military outing by Domnall son of Áed, with the men of the north of Ireland, and with foreigners, to Uí Néill of the south.]

CS 889.1

Sluaiccedh la Domnall mac Aoda, et la tuaiscert Erenn et co galloibh, co huib [Neill] an deisceirt.

[A military outing by Domnall son of Áed, and with the north of Ireland, and with foreigners, to Uí [Néill] of the south.]

890

AFM 886.13

Indredh Aird Brecain, 7 Domhnaigh Patraicc, Tuilen 7 Glinne Da Locha lá Gallaibh.

[Invasion of Árd mBrecain and Domnach Pátraicc, Tuilean and Glenn dá Locho, by foreigners.]

891

AFM 887.9

Orgain Cille Dara 7 Cluana h-Ioraird la Gallaibh.

[Cell Dara and Cluain Iraird were raided by foreigners.]

CS 891.4

Orgain Cille dara et Cluana Iraird do Gentibh.

[Cell Dara and Cluain Iraird were raided by heathens.]

AFM 887.11

Ar Gall la h-Uí n-Amhalghaidh, dú i t-torchair Elair, mac Báirid, aen dia t-toisechaibh, 7 drong oile imaille fris.

[A slaughter of the foreigners by Uí Amalgada, in which Heløri son of Bárðr, one of their lords, fell, and a crowd of others along with him.]

CS 891.7

Ar gall la huib Amalccaidh cor ttorcair Elair mac Bairid ann.

[A slaughter of the foreigners by Uí Amalgada, and Heløri son of Bárðr fell there.]

AFM 888.7

Maidhm ria t-Tuaiscert Connacht for Gallaibh, i torchair Eloir mac Baritha.

[A defeat of the foreigners by the northern Connachta, in which Heløri son of Bárðr fell.]

892

AFM 888.6

Maidhm ria Riaccán, mac Dunghaile, for Ghallaibh Puirt Lairge, Locha Carman, 7 Tighe Moling, i farccbhadh dá chéd ceann.

[A defeat by Riacán son of Dúngal, of the foreigners of Port Láircce, Loch Carman, and Tech Moling, in which two hundred heads were left behind.]

893

AI 893.2

Genti do dul a Herind isin bliadain so.

[Heathens went from Ireland in this year.]

AU 893.4

Mescbaidh mór for Gallaibh Atho Cliath co n-dechadur i n-esriuth, indala rand dibh la m. nImair, ind rann n-aile la Sichfrith nIerll.

[A great disturbance among the foreigners of Áth Cliath, and they dispersed, one of their divisions went with the son of Ívarr, and the other division with Sigfrøðr the jarl.]

AU 893.3

Cath for Dubghallu re Saxanaibh du i torcradur sluaigh diairmidhe.

[A battle won by Saxons against the Dark foreigners in which countless armies fell.]

894

AU 894.4

M. Imhair iterum docum nErenn.

[The son of Ívarr [arrived] in Ireland again.]

895

AFM 890.10-11

Ruadhachán mac Cathaláin, tighearna Fear c-Cúl, do mharbadh i n-Osraighibh 7 Indreachtach, mac Maile Dúin, tighearna Caille Follamhain i lurg Maol Ruanaidh, mac Flainn 7 mic Iomhair.

[Ruadacán son of Cathalán, lord of Fir Cúl, was killed in Ossairge, and Indrechtach son of Máel Dúin, lord of Caille Fallamain, in the troop of Máel Ruanaid son of Flann, and of the son of Ívarr.]

AFM 890.15

Ard Macha do orccain la Glún Iarainn, 7 la Gallaibh Atha Cliath, co rucsat deichneabhar 7 seacht c-céd i m-broid leó, iar n-discaoileadh araill don eacclais, 7 iar m-brisedh an dearthaighe. Conadh dó is rubhradh,

Truagh, a naemh Padraicc,
nar anacht th'ernaighe,
An Gaill cona t-tuaghaibh,
ag bualadh do dhearthaighe.

[Ard Macha was raided by Glún Iairn, and by the foreigners of Áth Cliath, and they carried away seven hundred and ten people as booty with them, after demolishing some of the church, and after breaking the oratory; of which was said:

It is wretched, o Saint Pátraic,
that your prayers did not protect [it],
the foreigners with their axes
smiting your oratory.]

AU 895.6

Ard Macha do orcain o Ghallaib Atho Cliath, .i. o Glun Iaraind co rucsat deichenbur 7 secht cet i m-brait.

Truagh, a noeb-Patraicc,
nar anacht t'ernaicthi,
in Gaill cona tuaghaibh
ic bualad do dherthaighi.

[Ard Macha was raided by the foreigners of Áth Cliath, that is, by Glún Iairn, and they carried away seven hundred and ten people as booty.

It is wretched, O Saint Pátraic,
that your prayers did not protect [it],
the foreigners with their axes
smiting your oratory. ]

896

AFM 891.7

Flannaccán, mac Ceallaigh, tighearna Bregh uile do mharbhadh h-ic Odba la Nortmannaibh.

[Flannacán son of Cellach, lord of all Brega, was killed at Odba by Northmen.]

AU 896.9

Flannacan m. Ceallaig, ri Breagh, a Nordmannis iugulatus est.

[Flannacán son of Cellach, king of Brega, was killed by Northmen.]

AFM 891.15

Ar Gall lá Conaille, 7 la h-Athdeidh, mac Laighne, in ro marbhadh Amhlaoibh ua h-Iomhair, 7 Glún Tradhna, mac Glun Iarainn, co n-ocht c-cétaib imaille friú.

[A slaughter of the foreigners by the Conaille, and by Aitid son of Láigne, in which Óláfr, grandson of Ívarr, and Glún Tradna son of Glún Iairn, were killed and eight hundred along with them.]

AU 896.7

Ar nGall ra Conailliu 7 la m. Laighne in qua cecidit Amlaim h. Imair.

[A slaughter of the foreigners by the Conaille and by the son of Láigne, in which Óláfr, grandson of Ívarr fell.]

CS 896.2

Ar gall [la] Conaille, [ocus] la Aiteid mac Laigne in quo ceciderunt Amlaibh .H. Imair ocus Glun tradna mac Glúin iaráinn, cum .dccc.

[A slaughter of the foreigners [by] the Conaille, [and] by Aitid son of Láigne, in which Óláfr, grandson of Ívarr fell, and Glún Tradna son of Glún Iairn, with eight hundred.]

AFM 891.17

Sitriuc, mac Iomhair, do mharbhadh la Nortmannaibh oile.

[Sigtryggr son of Ívarr, was killed by other Northmen.]

AU 896.3

Sitriucc m. Imair ab ali[i]s Nordmannis occisus est.

[Sigtryggr son of Ívarr, was killed by other Northmen.]

897

AFM 892.8

Mael Eitigh, mac Feradhaigh tighearna Fer Rois do mharbhadh la Gallaibh.

[Máel Étich son of Feradach, lord of Fir Roiss, was killed by foreigners.]

898

AFM 893.10

Ard Macha do orgain ó Ghallaibh Locha Febhail 7 Cumascach do ghabháil dóibh, 7 a mhac Aodh mac Cumasccaigh do mharbhadh.

[Ard Macha was raided by the foreigners of Loch Febail, and Cummascach was taken by them, and his son, Áed son of Cummascach, was killed.]

CS 898.4

Ard Macha dargain ó galloibh Lochu Feabhail, et Cumusccach do gabáil dáiph, et a mac .i. Aodh mac Cumusgaicch, do marbadh.

[Ard Macha was raided by the foreigners of Loch Febail, and Cummascach was taken by them, and his son, that is, Áed son of Cummascach, was killed.]

AFM 893.11

Sluaiccheadh lásna Deisibh, la Gallaibh, 7 lá Ceallach, mac Cearbhaill, tar Osraighibh go Gabhrán dú in ro marbhadh Maol Mordha, mac Maol Muaidh, 7 drong mór oile amaille friss.

[A military outing by the Déisi, with foreigners, and with Cellach son of Cerball, across Ossairge, as far as Gabrán, in which Máel Mórda son of Máel Muad, was killed, and another great crowd along with him.]

900

AFM 895.8

Gaill for Loch Eachdhach i calainn Ianuair, co rusat Etach Padraic.

[Foreigners were on Loch nEchach on the kalends of January, and they carried away Étach-Pátraic.]

AFM 895.10

Rian, mac Bruadair, do mharbhadh la Gallaibh.

[Rian son of Bruatar, was killed by foreigners.]

AFM 895.12

Orgain Cille Dara la Gallaibh.

[Cell Dara was raided by foreigners.]

CS 900.3

Orgain Cille Dara ó Gentibh.

[Cell Dara was raided by heathens.]

901

AFM 896.8

Ar Gall lá h-Ultoibh.

[A slaughter of the foreigners by the Ulaid.]

902

AFM 897.5

Iondarbadh Gall a h-Erinn, a longport Atha Cliath la Cearbhall, mac Muiregein, 7 lá Laighnibh, la Maol Finnia co Feraibh Bregh imme, co fárccaibhsiot dréchta mora dia longaibh dia n-eis, 7 co n-erlaiset leathmharbh tar muir.

[Expulsion of the foreigners from Ireland, from the base at Áth Cliath, by Cerball son of Muirecán, and by the Laigin; by Máel Finnia with the men of Brega around him; and they left a great number of ships behind them, and they escaped half dead across the sea.]

AU 902.2

Indarba ngennti a hEre, .í. longport Atha Cliath o Mael Findia m. Flandacain co feraibh Bregh 7 o Cerball m. Muiricain co Laignibh co farcabsat drecht mar dia longaibh co n-erlasat lethmarba iarna nguin 7 a mbrisiuth.

[Expulsion of the heathens from Ireland, that is, the base of Áth Cliath, by Máel Finnia son of Flannacán with the men of Brega and by Cerball son of Muirecán, with the Laigin; and they left a great number of their ships, and they escaped half dead after being wounded and broken.]

CS 902.2

Indarbadh Gentae a hEirinn .i. [o] longport Atha Cliath, oc Cerball mac Muirigén co Laignibh, et Maolfinnían mac Flannagáin go fferoibh Bregh, go ffargsad drect mór do lonccibh.

[Expulsion of the heathens from Ireland, that is, from the base at Áth Cliath, by Cerball son of Muirecán, with the Laigin, and Máel Finnián son of Flannacán with the men of Brega; and they left a great number of ships.]

AFM 897.7

Cacht for Gallaibh Atha Cliath i n-Inis Mac Nessáin.

[Confinement of the foreigners of Áth Cliath on Inis mac Nesáin.]